Questions & answers

I Språktidningens avdelning Q&A svarar forskare i engelska vid Linnéuniversitetet och Malmö universitet på frågor om engelskt språkbruk. Här har vi samlat alla frågor som besvarats i Språktidningen.

  • Uttryck som kan ursäkta eget skryt

    Fråga: 
    Idiomen blow one’s own trumpet och toot one’s own horn verkar betyda ungefär samma sak. Finns det någon skillnad?
    David
    Svar: 
    Båda uttrycken betyder ungefär ’skryta’. Blow one’s own trumpet är vanligare i brittisk engelska och toot one’s own horn i amerikansk. Mest typiskt är faktiskt att man använder idiomen om sig själv för att tona ner eller ursäkta sitt eget skryt: Not that I’m blowing my own trumpet or anything, but I do like to look after my wardrobe; If I may toot my own horn, I am a shit-hot samba dancer.
    Magnus Levin, Linnéuniversitetet
  • Längre till granne på landsbygden

    Fråga: 
    Vem räknas som granne, neighbour, på engelska? Next-door neighbour hör man ofta, men hur långt bort kan man bo och ändå betraktas som granne?
    Magny
    Svar: 
    Next-door neighbour – på amerikansk engelska stavat neighbor – är den klart vanligaste frasen. I flerfamiljshus har man också ofta upstairs/downstairs neighbours, men andra beteckningar är väldigt ovanliga. De allra flesta som räknas som grannar bor alltså alldeles inpå. Vi hittade bara några få undantag som neighbors in the same San Francisco apartment building och my neighbor from across the street.På landsbygden används ibland nearest: the nearest neighbour is a quarter-mile away. I glesbygd kan alltså närmsta granne bo ganska långt borta.I politiska sammanhang används neighbour också ofta. Ibland gränsar inte länderna till varandra: Russia isn’t modernizing in the way that its Western European neighbors are, och ibland vill man visa samhörighet, som när en britt skriver: Our Scandinavian neighbours are already a lot closer than us to a cashless society. Slutligen kan man också hitta grannar i rymden: The moon is our closest neighbor in space.
    Magnus Levin, Linnéuniversitetet
  • Synonymer med olika ursprung

    Fråga: 
    På engelska kan ’dyr’ heta både dear och expensive. Vad är skillnaden mellan dem?
    Anna
    Svar: 
    Dear är ett germanskt ord som har funnits i engelskan i mer än 1 000 år, medan expensive lånades in från latin eller franska på 1600-talet. I dag är expensive betydligt vanligare, men dear lever kvar, särskilt regionalt i Storbritannien och de forna brittiska kolonierna. Dear uppfattas av en del som ålderdomligt eller vardagligt, men det förekommer också ofta i tidningstexter och mer formella sammanhang, samt i fasta uttryck som It cost him dear/dearly, ’Det stod honom dyrt’. Här är ett känt exempel ur en sångtext: Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight, if it’s not too dear (Lennon/McCartney).
    Hans Lindquist, Malmö universitet
  • Kvarleva från olika sätt att mäta tid

    Fråga: 
    Varför säger man five o’ clock när man talar om ett jämnt klockslag?
    Jill
    Svar: 
    Det ursprungliga uttrycket var five of the clock, och det användes för att skilja tid som mättes med klocka från tid som mättes på andra sätt, exempelvis med hjälp av solen. Från 1500-talet och framåt har of the förkortats till o’, medan clock har levt kvar. Vi ser samma utveckling i will o’ the wisp, om ett ’irrbloss’, alltså ett mystiskt ljus på en hed, i ett kärr eller liknande, och Jack o’ lantern, som i dag mest används om en pumpa där man har skurit ut ögon, näsa och mun, men som också kan betyda ’irrbloss’ och ’nattvakt’. I will o’ the wisp har ju dock den bestämda artikeln, the, behållits.
    Maria Estling Vannestål, Linnéuniversitetet
  • Engelsk matporr är positivt laddad

    Fråga: 
    På svenska finns det sammansatta substantivet matporr, som syftar på överdådigt läckra bilder på mat. Ordet verkar oftast ha en positiv klang, men jag undrar hur det ser ut med engelskans food porn.
    Mariah
    Svar: 
    Porn – men inte den långa formen pornography – har använts sedan 1970-talet för att beskriva bilder och texter som man vältrar sig i och som framhäver de sinnliga aspekterna av ett ämne med en effekt som liknar den som pornografin har. Food porn, som är den vanligaste av dessa sammansättningar, är mestadels positivt laddat: drooling over some delicious food porn, medan de flesta andra har negativ betydelse. Poverty porn syftar till exempel på att man exploaterar fattigas lidande för att samla in pengar, medan property porn beskriver tv-program om lyxbostäder. Ruin porn, slutligen, beskrivs i ett exempel som ”images of once striking but now decaying buildings surrounded by scenes of desolation”. Invånarna i vissa amerikanska städer ogillar starkt att andra vältrar sig i deras förfall: Detroiters hate what they call ”ruin porn”.
    Magnus Levin, Linnéuniversitetet
  • Engelsk plural för datormöss

    Fråga: 
    Översätter man datormöss med computer mouses eller computer mice? Jag tycker mig ha hört båda varianterna.
    Lena
    Svar: 
    Ja, det stämmer, och båda varianterna används flitigt. Den oregelbundna pluralformen mice är dock klart vanligare än den regelbundna mouses, trots att somliga menar att den senare är ett bättre val, för att särskilja den här specifika betydelsen av mouse. Det hävdas också att det borde heta mouses för att sammansättningar där det ena ordet har tappat sin ursprungliga betydelse brukar bli regelbundna – precis som att man sa Walkmans i stället för Walkmen – men den regeln har gott om undantag. Dataföretag använder ofta mouse devices i stället för att slippa välja. Det sägs ibland att mouse skulle vara en förkortning för manually-operated user-select equipment, vilket skulle föranleda användningen av mouses, men detta är en myt. Det handlar i stället helt enkelt om den fysiska likheten med den lilla gnagaren.På engelska kan det talas om både computer mouses och computer mice. Illustration: Gustaf Öhrnell Hjalmars
    Maria Estling Vannestål, Linnéuniversitetet
  • En uppmaning om att ta det lugnare

    Fråga: 
    I en av sina monologer diskuterar Jerry Seinfeld hur livet för amerikanska barn är förknippat med ordet up: shut up, let me stay up och wait up, medan det för vuxna mest är förknippat med down: put that down, sit down och slow down. Jag är bekant med alla dessa utom wait up. Vad betyder det?
    Cosmo
    Svar: 
    Den vanligaste betydelsen för wait up är ’sitta uppe och vänta på att någon ska komma hem’, som i Don’t wait up for me, I may be late. Wait up i Seinfeld-exemplet är snarare en synonym till wait i betydelsen ’stanna, gå/spring inte så fort’, som i Wait up, man, Dan says. You walk so fast.Wait används väldigt sällsynt med up i texterna i våra databaser, förmodligen delvis på grund av frasens talspråkliga karaktär.
    Magnus Levin, Linnéuniversitetet
  • Egenhet i skrivstil utan förklaring

    Fråga: 
    Jag har funderat på en liten detalj i amerikansk handstil. Det verkar vara vanligt att skriva versala r, till exempel wRite, vilket jag tycker är lite udda. När uppstod bruket att skriva med versala R i USA?
    Carl
    Svar: 
    Precis som i Sverige har skrivstilen utvecklats över tid i USA, från ett sammanhängande flöde där man sällan lyfter pennan till något som mer liknar delvis hopkopplade textade bokstäver. När det gäller versala R inne i ord har vi letat i amerikanska skrivstilsmanualer men inte hittat någon som rekommenderar detta och inte heller någon uppgift om när det började. Däremot är det fler än du som har uppmärksammat företeelsen. Det finns grafologer som har antytt att det kan visa på att skribenten är utåtriktad och vill framhäva sig själv, medan andra menar att det inte betyder något alls.
    Hans Lindquist, Malmö universitet
  • Informell variant av manligt tilltal

    Fråga: 
    Vid en Londonvistelse nyligen tilltalade två olika taxichaufförer mig med guv, där jag annars brukar bli kallad sir. Jag har också hört det i brittiska deckare. Varifrån kommer detta?
    Carl
    Svar: 
    I en säljare-kundrelation tituleras ofta manliga kunder sir över hela världen. Kvinnor tituleras madam eller ma’am. Men guv/gov används också om män, i synnerhet i Londonområdet. Ordet är en förkortning av governor, och användes tidigare till män med hög rang, vilket speglas exempelvis i tilltal av polischefer i brittiska deckare. Men ordet har också neutraliserats till mindre tydligt hierarkiska sammanhang, och används i dag som en mer informell variant av sir.
    Maria Estling Vannestål, Linnéuniversitetet
  • Grusets hårdhet ger stark karaktär

    Fråga: 
    Ett av de svenska nyorden på 2017 års lista är det engelska lånet grit, ’uthållighet och hängivenhet i arbete mot långsiktiga mål’. Hur används detta på engelska?
    Henke
    Svar: 
    Grit används för att beteckna sand eller gruskorn, och man har sedan överfört hårdheten i gruset till att beskriva fasthet i någons karaktär. Det används ofta tillsammans med adjektiv som sheer, real och true (True grit var också titeln på en film från 2010), och kombineras ibland med determination: through sheer grit and determination you manage to beat the odds.
    Magnus Levin, Linnéuniversitetet

Sidor