Innehållet avgör för vattenflaskan

Fråga:

När jag pratar engelska med min partner (som är från Frankrike) använder vi alltid olika ord för vattenflaska: jag säger water bottle och han säger bottle of water. Vem har rätt?

Nina

Svar:

Både water bottle och bottle of water mot­svaras av svenskans vattenflaska. Vilket uttryck man ska välja beror på om man inkluderar innehållet i behållaren eller ej. Bottle of water refererar till behållaren och vattnet i den (ungefär ’vatten i en flaska’), medan water bottle endast refererar till behållaren (ungefär ’en flaska som kan ha vatten i sig’). Om man köper buteljerat vatten i en affär köper man alltså a bottle of water, men om man köper en tom flaska som man sedan ämnar fylla med dryck köper man a water bottle.

Tove Larsson, Northern Arizona university