God jul inte samma sak som eid mubarak

Text:

Andreas hörde av sig i jakten på betydelsen av ordet jul:

Jag läste denna artikel när jag sökte efter betydelsen av ordet "jul". Där står : "Vad ordet jul har för etymologi har diskuterats mycket, och kanske är det för gammalt för att kunna härledas. Sannolikt har den urgermanska formen varit jehwla, som då möjligen rätt och slätt betydde 'fest'. Det kan man gissa, eftersom finnarna tidigt lånat in det i den betydelsen, finska juhla. Sedan har finnarna lånat in ordet en gång till, men då från fornsvenskan, i formen joulu, som mycket riktigt betyder just 'jul'." Och vad jag förstått så betyder "eid" ungefär "fest" eller "högtid". Då undrar jag, nu när det är eid al-fitr, om man gentligen skulle kunna säga "god jul" lika bra som "eid mubarak" ifall nu båda faktiskt betyder ungefär "fest" eller "högtid"?

Så här svarade Språkrådets Anna Antonsson på frågan:

Även om man i teorin kanske skulle kunna säga god jul i stället för eid mubarak, fungerar ju inte språket så. Orden är inte bara ett system med ljud som överför vissa betydelser – vi måste också ta med all dess kulturella och traditionella laddning i beräkningen. Frasen god jul används i andra sammanhang än eid mubarak, helt enkelt.

Anders