Sveriges minsta minoritetsspråk får egen tidning

Text:

[[{"type":"media","view_mode":"media_large","fid":"1512","attributes":{"alt":"","attributes":" media-image ","class":"media-image","title":"","typeof":"foaf:Image","wysiwyg":"1"}}]]

Dos blettele (Lilla bladet) är Sveriges första tidskrift på jiddisch. Bakom projektet står tre jiddischstudenter i Lund. Tidningen ska komma ut med fyra nummer om året.

Jiddisch är ett av Sveriges minoritetsspråk tillsammans med samiska, finska, meänkieli och romani. Av dessa är jiddisch det minsta. Exakt hur många som talar språket i Sverige i dag är oklart, men de uppskattningar som gjorts pekar på mellan 1 000 och 4 000 talare.

I samband med att judar under 1700-talet tilläts bosätta sig i Sverige fick också språket fäste i landet. Antalet talare tros ha varit flest under slutet av 1800-talet då många judar flytt till Sverige från förföljelser i andra europeiska länder, och kring andra världskriget då åter många jiddischtalande flyktingar kom till landet. Under kriget beräknas omkring fem miljoner jiddischtalande ha mist livet – omkring hälften av samtliga talare.

Jiddisch skrivs med hebreiska bokstäver men är ett germanskt språk. Den närmaste släktingen är tyska. Jiddisch har också inslag av romanska och slaviska språk.

Ida Olniansky, Linda Gordon och Niklas Olniansky gav i slutet av förra året ut det första numret av Dos blettele. Tidskriften innehåller artiklar om populärkultur. Tidningen är den första i sitt slag i Sverige.

I Skånskan berättar Ida Olniansky (bilden) att hon började att studera jiddisch eftersom språket länge funnits i släkten. Både morfar och morfarsfar, som kom till Lund från Polen i början av 1900-talet, använde jiddisch.

Alla tre ägnar en stor del av sin fritid åt språket. Ida och Niklas Olniansky spelar tillsammans i hårdrockbandet Dibbukim som förra året släppte albumet Az a foygl un a goylem tantsn. Ida Olniansky och Linda Gordon driver även Jiddischbloggen. Tillsammans med Jean Hessel och Barbara Malec översätter de dessutom barnboken Flickan som älskade potatis av Rose Lagercrantz till jiddisch.

Linda Gordon berättar för Minoritet.se varför hon studerar jiddisch och vill bidra till att hålla språket vid liv:

"En av Europas vinklar försvinner utan jiddisch. Man kan inte täcka upp ett språk med ett annat, då förlorar vi en så stor del av vår historia och vår självbild."

Här kan du läsa mer om jiddisch.

Anders

Foto: Pressbild

[[{”type”:”media”,”view_mode”:”media_large”,”fid”:”1512″,”attributes”:{”alt”:””,”attributes”:” media-image ”,”class”:”media-image”,”title”:””,”typeof”:”foaf:Image”,”wysiwyg”:”1″}}]]

Dos blettele (Lilla bladet) är Sveriges första tidskrift på jiddisch. Bakom projektet står tre jiddischstudenter i Lund. Tidningen ska komma ut med fyra nummer om året.

Jiddisch är ett av Sveriges minoritetsspråk tillsammans med samiska, finska, meänkieli och romani. Av dessa är jiddisch det minsta. Exakt hur många som talar språket i Sverige i dag är oklart, men de uppskattningar som gjorts pekar på mellan 1 000 och 4 000 talare.

I samband med att judar under 1700-talet tilläts bosätta sig i Sverige fick också språket fäste i landet. Antalet talare tros ha varit flest under slutet av 1800-talet då många judar flytt till Sverige från förföljelser i andra europeiska länder, och kring andra världskriget då åter många jiddischtalande flyktingar kom till landet. Under kriget beräknas omkring fem miljoner jiddischtalande ha mist livet – omkring hälften av samtliga talare.

Jiddisch skrivs med hebreiska bokstäver men är ett germanskt språk. Den närmaste släktingen är tyska. Jiddisch har också inslag av romanska och slaviska språk.

Ida Olniansky, Linda Gordon och Niklas Olniansky gav i slutet av förra året ut det första numret av Dos blettele. Tidskriften innehåller artiklar om populärkultur. Tidningen är den första i sitt slag i Sverige.

I Skånskan berättar Ida Olniansky (bilden) att hon började att studera jiddisch eftersom språket länge funnits i släkten. Både morfar och morfarsfar, som kom till Lund från Polen i början av 1900-talet, använde jiddisch.

Alla tre ägnar en stor del av sin fritid åt språket. Ida och Niklas Olniansky spelar tillsammans i hårdrockbandet Dibbukim som förra året släppte albumet Az a foygl un a goylem tantsn. Ida Olniansky och Linda Gordon driver även Jiddischbloggen. Tillsammans med Jean Hessel och Barbara Malec översätter de dessutom barnboken Flickan som älskade potatis av Rose Lagercrantz till jiddisch.

Linda Gordon berättar för Minoritet.se varför hon studerar jiddisch och vill bidra till att hålla språket vid liv:

”En av Europas vinklar försvinner utan jiddisch. Man kan inte täcka upp ett språk med ett annat, då förlorar vi en så stor del av vår historia och vår självbild.”

Här kan du läsa mer om jiddisch.

Anders

Foto: Pressbild