Koreanskan får gemensamt lexikon

Text:

En strid ström av lånord flödar in i Sydkorea medan stängda gränser och purism råder i Nordkorea. Så har koreanskans utveckling sett ut sedan Koreakriget. Nu ska lexikografer från både Syd- och Nordkorea ta fram ett lexikon som speglar språket på bägge sidor av den hårt bevakade gränsen.

Allt fler nordkoreaner lyckas fly Kim Jong Uns diktatur. Men i Sydkorea stöter många nordkoreaner på ett oväntat hinder. Den gemensamma koreanskan har utvecklats i helt olika riktningar. I söder finns lånord från engelska, japanska och kinesiska. I norr har regimens språkpolitik kännetecknats av purism. Det skriver Torbjörn Tenfält i en artikel i Språktidningen 3/14.

Redan år 2006 beslutade Nord- och Sydkorea att ett gemensamt lexikon skulle utarbetas. Detta lexikon skulle skildra språket i bägge länderna, och därmed bidra till att överbrygga de senaste årens splittring.

Arbetet har dock gått trögt. De ständiga konflikterna mellan Syd- och Nordkorea har lamslagit projektet. Men nu har enligt nyhetsbyrån Yonhap ett arbetsmöte hållits på neutral mark i Kina med syfte att bryta dödläget.

Mötet samlade lexikografer från både Nord- och Sydkorea. När lexikonet kan bli färdigt är alltjämt oklart.

Anders

Foto: Thinkstock