Papegojan hamnar på rätt nivå

Text: Elisabet Tiselius

Det finns tillfällen när det är utmärkt att vara en papegoja. Till exempel när man ska träna på att använda olika språkliga register eller nivåer. När man tolkar behöver man kunna använda samma språk som en läkare, en patient, en domare, en advokat, en tilltalad, en förtroendevald, en arbetsgivare. Man måste vara en kameleont på sina tolkspråk.

För mig var det inte naturligt att växla mellan olika nivåer när jag började tolka, men det går att träna.

Papegojtekniken kan du öva på med hjälp av radio, tv och internet. Välj ett program, ett klipp, ett tal, där man pratar på det sätt som du vill träna – och börja härma. Upprepa ordagrant vad talaren säger, på samma språk som talaren. Du ska inte bli imitatör, så det räcker med ordval, uttryck, genre. Jag brukar också skriva ner olika uttryck som kan vara bra att ha. Träna ofta, så att du känner dig hemma i ditt nya register.

Men när du sedan ska tillämpa dina nya färdigheter, ska du inte vara en papegoja! Då är det tvärtom viktigt att tänka på att om du bara upprepar ord för ord, blir tolkningen ofta oförståelig. Det viktigaste är att tolka budskapet så att det blir begripligt för mottagaren. Det blir det när du själv har greppat budskapet, och överfört informationen från det ena språket till det andra. Med rätt register, rätt nyans och rätt nivå blir det då lika lättfattligt i tolkad version som i original.