Rapportera till Språkpolisen

Har du stött på några slemmiga språkgrodor på sistone? Anmäl dem här! Ett urval publiceras i Språktidningen.

Anmäl!

Vänligen skriv in vad du vill anmäla.
Vänligen skriv in ditt namn.
Uppdatera Skriv in bokstäverna som visas i bilden
Type the characters you see in the picture; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive.  Switch to audio verification.

Senaste anmälningarna

Personer som är födda efter du-reformen som inte vet när man ska använda formellt tilltal. Ex: "Herr president, vicepresidenten vill prata med dig." "Mr Smith, din fru är i telefon."
torsdag, december 1, 2016 - 14:02
Text-tv meddelar den 28.2 att en hockeyspelare tilldelas böter, i stället för ådöms. Mycket frekventare – och förhoppningsvis aldrig verkställt – är att personer döms till våldtäkt. (Svarsprogrammet tillät tyvärr inte kursivering.)
söndag, november 27, 2016 - 13:32
Vi importerar mängder av mer eller mindre nödvändiga ord från engelskan, men då det korta, lättuttalade och användbara @ (at) dök upp, då förväntas vi kalla det för snabel-a... Varför detta gräsliga, barnsliga och onödigt långa ord? – Jo, "Svenska datatermgruppen" rekommenderar det! – Jag föreslår @ vi struntar i deras påhitt!
onsdag, november 23, 2016 - 09:34
Jag retar mig på att man ofta översätter det engelska ordet "bluebells" med blåklockor. "Bluebells" är de i England vanligt förekommande klockhyacinterna.
tisdag, november 22, 2016 - 15:44
Data är pluralis. Följaktligen kan man inte prata om datan.
tisdag, november 22, 2016 - 12:10
En stereo? – Vad är det för dumheter? Stereo är ofta en återgivningsmetod med två ljudkanaler, det är inte en apparat!
tisdag, november 22, 2016 - 12:05
Ett begrepp inom växelströmsläran kallas "formfaktor". Nu har ordet börjat användas i så många andra sammanhang att det totalt förlorat sin mening. Exempel: – Det kan vara storleken på skivan i en hårddisk. – Det kan ha med en högtalares utseende att göra. – Det kan vara en standard för datorchassier. – Det kan vara storleken på en fiskekamera(!). – Det kan ha med en högtalares pris att göra. – Det kan vara storleken på en cellulosafiber. – Det kan vara en värdering av olika energislag. Totalt meningslöst ord, eftersom var och en tydligen har sin egen uppfattning om dess betydelse.
tisdag, november 22, 2016 - 11:52
En översättningsbyrå vi anlitade översatte maskinens axel med shoulder. Den nödlösningen var precis vad vi ville undvika och godkände med andra ord inte översättningen.
onsdag, november 16, 2016 - 16:20
Garnityret på tårtan. Garnityr är för mig löständer. Jag vill inte ha någons löständer på min tårta; där vill jag i stället ha en garnering. Mycket vanligt förekommande i olika texter.
onsdag, november 16, 2016 - 16:18
Pressen publicerar listor över "lustiga" svengelska uttryck, men glömmer sin egen kronjuvel: "bildbyline".
söndag, november 13, 2016 - 16:58

Sidor