Boktipset: Hysteriska möten med engelskan
Anders Q Björkman om A clockwork orange och The doctor is sick av Anthony Burgess.

Bild: Linus Sundahl-Djerf
Anders Q Björkman, fackboksredaktör och krönikör i Svenska Dagbladet:
A clockwork orange och The doctor is sick av Anthony Burgess
Språk har, menade Anthony Burgess, tre funktioner: kommunikation, social kontakt och njutning. Han betonade det sistnämnda. För den som vill njuta av hans romaner, alltid med inslag av lingvistisk humor, kan jag tipsa om två: I A clockwork orange (eller En apelsin med urverk, som den första svenska utgåvan var betitlad) ägnar sig unga nihilister åt ”ultravåld” – och samspråkar på slangspråket nadsat, ett hopkok av ryska, romani, malajiska och cockney. Många har sett Kubricks film, men boken bjuder på mer av Burgess fascinerande hittepå-språk. I hysteriskt roliga The doctor is sick – som med sitt stora inslag av cockney bör läsas i engelskt original – rymmer en doktor i lingvistik från sjukhuset, med nyrakad skalle och allt, kvällen innan hjärntumören ska bort. I Londons nattliv möter han allsköns udda existenser och – inte minst – deras sätt att tala engelska.
Anders Q Björkman, fackboksredaktör och krönikör i Svenska Dagbladet:
A clockwork orange och The doctor is sick av Anthony Burgess
Språk har, menade Anthony Burgess, tre funktioner: kommunikation, social kontakt och njutning. Han betonade det sistnämnda. För den som vill njuta av hans romaner, alltid med inslag av lingvistisk humor, kan jag tipsa om två: I A clockwork orange (eller En apelsin med urverk, som den första svenska utgåvan var betitlad) ägnar sig unga nihilister åt ”ultravåld” – och samspråkar på slangspråket nadsat, ett hopkok av ryska, romani, malajiska och cockney. Många har sett Kubricks film, men boken bjuder på mer av Burgess fascinerande hittepå-språk. I hysteriskt roliga The doctor is sick – som med sitt stora inslag av cockney bör läsas i engelskt original – rymmer en doktor i lingvistik från sjukhuset, med nyrakad skalle och allt, kvällen innan hjärntumören ska bort. I Londons nattliv möter han allsköns udda existenser och – inte minst – deras sätt att tala engelska.