Potter oanad källa till strid för minoritetsspråk

Text: Eurolang

Harry Potter kan få oväntat stor betydelse för dokumentationen och bevarandet av världens minoritetsspråk. Bland annat har språkivrare i Skottland satt igång en kampanj för att få böckerna om den lille ärrige trollkarlslärlingen översatta till skotsk gaeliska. En sådan översättning har tidigare varit på gång på Potter-förlaget Bloomsbury, men planerna blev lagda på is när man inte hittade någon lämplig översättare. Men i och med att den senaste boken hamnat på bokdiskarna har kampanjen fått förnyad kraft.
Aktivisterna, stödda av skotska parlamentsledamoten Alasdair Allan, påpekar att författaren J.K. Rowling själv bor i Skottland och att de skotska högländerna är mycket framträdande i Harry Potter-filmerna. Dessutom hävdar aktivisterna att Potter själv tillhör en språklig minoritet: han är den enda som kan tala med ormar på deras eget språk.
Böckerna om Potter finns nu översatta till över sextio språk, inklusive minoritetsspråken iriska och walesiska.