Sviskon
Plommon som är torkade, eller lämpliga att torka, kallas sviskon. Åtminstone i vissa delar av landet. Det ordet innehåller den svenska frukt- och bärnamnsändelsen on, liksom nypon och smultron. Men första delen av ordet kommer långväga ifrån och går tillbaka till namnet på den syriska huvudstaden: Damaskus. Till Sverige kom ordet under senmedeltiden från det tyska språkområdet: zwetsch(k)e, zwesken och liknande former.
Detta kan man via latinets damascena (pruna), ’damaskenerplommon, plommon från Damaskus, följa tillbaka till grekiska Damaskená, ’den damaskenska (frukten)’.
Trakterna kring Damaskus var under antiken kända för sina plommonodlingar, men staden har också gett de europeiska språken namnet på det tyg som i Sverige kallas damast, men som i andra språk heter damask, damasco.
Damaskerna hör väl också hit? Nej, men även damask går tillbaka på ett ortnamn, Ghadamis. Denna västlibyska stad har varit en känd tillverkare av läder, och stadens namn gjorde spanjorerna om till guadamecí, guadamací, ’gyllenläder’.
Detta spanska ord kan för resten ha blivit franskans godemiché, ’dildo’; penisattrapper har en gång tillverkats av läder. Ibland sägs det att godemiché skulle komma av de senlatinska orden gaude mi(c)hi, ’bered mig glädje’, men det känns mest som en påhittad, men lärd, folklig förklaring.