Engelska artiklar är ett svårt område

Fråga: Ett svenskt företag har We make the work a better place som slogan. Den bestämda artikeln the känns fel i sammanhanget. Eller är det företaget som har rätt och min språkkänsla som är fel?

Anders

Svar:

Artikelbruket i engelskan är komplicerat och skiljer sig från svenskans, så det är ett svårt område.

The work syftar normalt på antingen processen – This makes the work easier – eller produkten – They were quick and the work was excellent. Om man tänker på arbetsplatsen använder man däremot oftast work utan artikel: Don’t call me at work. Det normala skulle också vara att säga We make work a better place, eller, något mer formellt: We improve the workplace.

 

Hans Lindquist, Malmö universitet