Sorry är etablerat i svenska språket
Jag har en smärre tvist med en kamrat, som hävdar att ordet sorry är ett engelskt ord. Jag menar att sorry är en ganska vanligt förekommande svensk anglicism (liksom till exempel all right). Kan ni medla i konflikten? Är sorry även ett svenskt ord?
Christian
Sorry finns till exempel med i Svensk ordbok, så nog är ordet etablerat i svenskan, även om det framför allt hör hemma i talspråk och vardagligt skriftspråk. Däremot är det inte självklart var man ska dra gränsen mellan citatord och lånord, där citatord syftar på nyligen eller tillfälligt inlånade ord utan språklig anpassning och lånord syftar på mer etablerade inlån som ofta också anpassats till låntagarspråket (här svenskan). Kanske är det den gränsen ni tolkar på olika sätt och i det pratar förbi varandra?
Ola Karlsson, Språkrådet