Orsaken till ringarna viktigare
Fråga:
Jag försöker hitta en lämplig översättning till skapa ringar på vattnet men hittar inget som känns speciellt bra. Har ni något förslag?
Erik Lundberg
Svar:
På engelska fokuserar man i det här fallet på orsaken till fenomenet, vilket gör att det är som ringar på vattnet vanligtvis heter it's like a pebble in a pond. För det bildliga uttrycket skapa ringar på vattnet förekommer creating ripples in the pond.
Hans Lindquist, Malmö högskola