Anna Järvinen fick feeling för svenska
– Jag ville jag våga vara tydlig intill banalitetens gräns. Svenska eller finska är bäst när jag vill beskriva ett tillstånd eller en känsla, eftersom jag kan vara mer nyanserad och specifik då. I engelskan blir mitt alternativ att hitta på ord i stället.
Är det därför du på svenska sjunger om Tjörn och Götgatan, medan Granadas texter var mer allmänna?
– Ja, texterna i Granada var överlag mer dolda. Vi var rädda för att vara tydliga, kanske.
Du flyttade från Finland som sexåring och har sagt att du idag skriver bättre på svenska än på finska. Men finns det uttryck i fiskan som du saknar?
– Det finns två ord som jag letar efter ibland: "himo" och "tuliainen". Om någon hittar bra översättningar på dem så berätta för mig!
När kommer en finskspråkig? skiva?
– Jag skrev faktiskt en finsk text så sent som igår. Oändligt sorglig förstås. Det kommer att komma mycket mer, allt har bara en så lång startsträcka för mig.