Framtidens engelska talas inte på brittiskt vis

Text: Keith Foster

Inget annat språk i världshistorien har spridits över världen som engelskan. Det kan jag gå i god för, efter mina resor i den engelsktalande världen med tv-serien Family Foster. Vart jag än åkte – Jamaica, Indien, Sydafrika eller Filippinerna – var det aldrig något problem att kommunicera på engelska.

Hittills har brittisk engelska betraktats som ”riktig engelska” med amerikansk engelska som god tvåa. Men efter mina resor inser jag att britterna är i minoritet. I framtiden kommer världskända forskare, författare och företagsledare förmodligen att bryta på hindi eller kinesiska.

Språk har länge varit ett effektivt sätt att vinna ett land. När amerikanerna tog över Filippinerna efter spanjorerna bestämde de sig för att vinna anhängare genom att utbilda befolkningen. År 1901 skickade USA 500 lärare till Filippinerna på ett fartyg som hette Thomas, och ”Thomasiterna” är legendariska där än i dag. Resultatet är att 90 miljoner människor talar engelska i Filippinerna, och i dag är det ett av landets officiella språk.  

Men de flesta talar vanligtvis inte den sortens engelska som jag känner till. Språket tagalog har 28 miljoner modersmålstalare i Filippinerna, och landets invånare har blandat detta urgamla språk med engelska för att utveckla något helt nytt, kallat taglish.

Filippinerna är inte ensamt om det här språkfenomenet. Utvecklingen har pågått sedan det brittiska imperiet började sprida sina flaggor under 1700-talet. Singapore har sin variant – singlish. Fast där är den nya engelskan en kontroversiell fråga, och regeringen försöker förbjuda filmer och webbsajter som använder singlish.

Kanske är jamaicansk så kallad patois det mest kända blandspråket. Patois är en mix av engelska och flera, helt obesläktade språk, som tack vare musiker som Bob Marley och Pete Tosh har spridits över världen. I många år erkändes inte patois som ett riktigt språk utan ansågs vara ”dålig engelska”. Det består till stor del av engelska lånord, och en till synes enkel grammatik. Me gone betyder ’hej då’ , till exempel, och lang time mi a wait betyder ’jag har väntat länge’.

Så vart är engelskan på väg? Den engelske språkforskaren och författaren David Crystal är en av dem som funderat mycket på detta. Under ett träd i ett regnigt Cambridge, förklarade han för mig att vi nog får stå ut med engelska som världsspråk även i framtiden. Men det kommer aldrig mer att låta som vi vant oss vid i klassrum och på tv. Framtidens engelska talas inte på brittiskt vis. Den talas av indier, kineser, koreaner – och av svenskar.

Family Foster är en tv-serie från UR som sänds fredagar 19.30 i SVT2 från 22 januari.