Soffgung och matthäng
Fråga:
Jag har lärt mig att det engelska ordet hammock ska översättas med hängmatta, men nu har jag sett en bildannons i en brittisk tidning där hammock uppenbarligen betecknar en gungsoffa, alltså en svensk hammock. Hur hänger detta ihop?
Mannen i hängmattan
Svar:
Det är riktigt att det engelska ordet hammock, som lånades in från ett karibiskt språk via spanskans hamaca på 1500-talet, oftast syftar på det som i Sverige kallas hängmatta. Men det kan faktiskt också användas om det som kallas hammock på svenska. Om man vill tala om en "svensk" hammock på engelska kan man för att vara tydlig använda de alternativa termerna garden swing seat eller garden swing bench. En kuriositet i sammanhanget är för övrigt att det svenska ordet hängmatta är ett översättningslån från det nederländska hangmat, vilket i sin tur är en folketymologisk förvrängning av hamaca! Orden hängmatta och hammock har alltså samma ursprung.
Hans Lindquist, Malmö högskola