Populärt uttryck är en felstavning
Fråga:
Före valet i Israel läste jag på Twitter att ”Netanyahu is a shoe-in for re-election”. Vad betyder uttrycket och varifrån kommer det?
Nina
Svar:
To be a shoe-in är i själva verket en vanlig felstavning av det egentliga uttrycket to be a shoo-in. Uttrycket används ofta inom politiken eller i sportsammanhang i betydelsen att någon är en säker vinnare: Monty Williams is a shoo-in for Coach of the year.
Det sägs att uttrycket urpsrungligen kommer från hästkapplöpning, där korrupta jockeyer kunde hålla tillbaka sina egna hästar och i stället ’mana på’ (shoo) hästen som enligt överenskommelsen skulle vinna.
Tove Larsson, Uppsala universitet