Populärt uttryck är en felstavning

Fråga:

Före valet i Israel läste jag på Twitter att ”Netanyahu is a shoe-in for re-election”. Vad betyder uttrycket och varifrån kommer det?

Nina

Svar:

To be a shoe-in är i själva verket en vanlig felstavning av det egentliga uttrycket to be a shoo-in. Uttrycket används ofta inom politiken eller i sportsammanhang i  betydelsen att någon är en säker vinnare: Monty Williams is a shoo-in for Coach of the year.

Det sägs att uttrycket urpsrungligen kommer från hästkapplöpning, där korrupta jockeyer kunde hålla tillbaka sina egna hästar och i stället ’mana på’ (shoo) hästen som enligt överenskommelsen skulle vinna.

Tove Larsson, Uppsala universitet