Pedagogiskt om utbildning

Fråga: Finns det någon förklaring till att svenskans pedagogisk allt oftare återges med educational i stället för pedagogical, i synnerhet i akademiska sammanhang?

Staffan Klintborg

Svar:

För det första kan vi konstatera att educational är betydligt vanligare än pedagogical, som i sin tur är mer frekvent än pedagogic. Det har delvis att göra med att educational har en vidare betydelse: förutom ’pedagogisk’ betyder det även ’utbildnings-’ etcetera. Educational används därför i många olika sammanhang och med många olika typer av ord, varav några av de vanligaste är ganska allmänna och abstrakta, som system, program, institution, research, reform och process. Pedagogical, däremot, förekommer ofta med ord som har en tydligare koppling till någon form av praktisk verksamhet, exempelvis practice, skill, approach och technique.

Våra textdatabaser visar inte någon större ökning av educational de senaste åren. Möjligen kan det ha ökat i texter på engelska inom den svenska universitetsvärlden sedan vetenskapsområdet ’utbildningsvetenskap’ inrättades 1997. Det översätts ofta med educational science, och inrymmer fler ämnen än pedagogik. Det kan också vara så att man undviker ordet pedagogical, i synnerhet i ett neutralt akademiskt sammanhang, då ordet ibland har en värderande betydelse, som i a very pedagogical article (om en artikel som man uppfattar som lättbegriplig).

Maria Estling Vannestål