Språkfrågor

Svensk stuga kan ha många namn

Under coronapandemin har många pensionärer liksom jag isolerat sig i sin sommarstuga. Men vad ska man kalla denna bostad när man skriver till sina engelskspråkiga vänner?

Uttryck för svält blir mindre vanliga

När Nobels fredspris gick till FN:s livsmedelsprogram rapporterade Dagens Nyheter att organisationen förhindrar att människor ”dör av hunger”. Jag förmodar att detta är ett lån från engelskans die of hunger, som används i stället för det på svenska vanligare dö av svält. Detta fick mig att fundera på vilket uttryckssätt som är vanligast på engelska: die of hunger eller die of starvation.

Transparent för jobb i coronakris

Under il lockdown i coronakrisens Italien får många ägna sig åt lo smart working, det vill säga arbeta hemifrån. Medan jag känner igen lockdown från engelskan låter smart working obekant. Är detta ett engelskt ”pseudolån” i italienskan som tyskans nyskapade Handy för ’mobiltelefon’?

Nu kan bomben vara mycket bra

Stämmer det att ordet bomb används främst i positiv betydelse numera? För visst är väl a bomb piano player en bra pianist?

Färskt engelskt lån i svenskan

En jobbannons jag såg för ett tag sedan löd: ”Är du en go-to när det gäller trender inom sociala medier och digital marknadsföring?” Min fråga är om kan man använda go-to som substantiverat adjektiv? Jag trodde att det endast används som adjektiv på engelska, typ a go-to person.

Samma stavning men annan historia

Ordet groomer används ju om nätpedofiler, men nu kan det beteckna sådana som sysslar med hud- och skäggvård åt hipsters och andra män. Hur hänger det ihop?

Weinstein får välja uttal av efternamn

I samband med all uppmärksamhet kring Harvey Weinstein och Jeffrey Epstein har efternamnen uttalats ”stin” och inte, som tidigare, ”stajn”, i svenska medier. Har vi i Sverige i alla år uttalat dessa och liknande efternamn på engelsktalande personer fel?

Språkregel som inte alla följer

En kollega till mig säger att det är fel att säga amount of people eller amount of students. Hen hävdar att det korrekta är number of people och number of students. Stämmer det?

Tiggare spelade fattiga studenter

När jag tittade på en dokumentär om polisbrutalitet i USA kallades en av poliserna för rogue. Varifrån kommer uttrycket?

Instängning som i ett fängelse

Ordet lockdown har hörts mycket under coronakrisen. Vad betyder det egentligen och var kommer det ifrån?

Svenskt uttal för engelsk golfterm

Varför säger många svenska sportreportrar som kommenterar golf att en spelare har gjort en boogie när de menar bogey? Jag förväntar mig då någon form av dans och inte ett slag över par. Är det svenskt uttal?

Känsla när humör och bild matchar

Jag ser ofta mood! användas i sociala medier, antingen som enda ord i en kommentar eller i uttryck som that’s a mood och big mood, men jag får inte riktigt grepp om vad det betyder. Hjälp mottages tacksamt!

Bindestreck syns mest för dagslång

Häromdagen stötte jag på dayslong i en amerikansk tidningsartikel. Jag kan gissa vad det betyder, men känner inte igen ordet. Är det något nytt?