Jag spelar golf och då pratas det om greener som går i vågor. Man talar om banor som har många ondulerade greener. Men ibland skrivs det undulerade. Vilket ska det vara? Eller är båda rätt?
Jag undrar över ordet vril – alltså det ord som används om utväxter eller knölar som växer på träd och som man ofta gör skålar av. Jag har funnit en hel del texter och böcker där vril beskrivs som en universell livskraft och jag undrar därför om ordet vril kan hänga samman med viril.
Det talas i dag ett språk som jag inte riktigt förstår mig på. Ibland hörs det tydligt att en person inte riktigt talar rikssvenska, trots att han, hans föräldrar och hans farföräldrar är födda och uppvuxna i Sverige. Varför är det så? Är det någon typ av språkarv? Kommer det jag anser vara felfri svenska att försvinna i framtida generationer?
Jag har stött på begreppet bestämmelsestation i en internationell överenskommelse om järnvägstrafik. Som översättare har jag använt ändstation, men undrar om jag borde vara mer uppmärksam på sammanhanget. Hur används bestämmelsestation?
Jag är nyfiken på hur ni uppfattar ordet entreprenöriell. Jag vet att det finns upptaget i Svenska Akademiens ordlista men är det ett modeord, som kanske försvinner om några år, eller ett ord som är så vedertaget att det är här för att stanna? Finns det något sätt att ta reda på om ordet är på väg uppåt eller neråt?
Jag har alltid undrat över varför de flesta utländska språk man hör ute på stan talas så fort. Vårt eget svenska språk talar vi ju lugnare. Har det att göra med att de måste uttrycka sig med fler ord än vi i en mening?
Jag undrar över användningen av begreppet nyttig idiot. Är detta ett vedertaget uttryck i svenskan? Hur definieras det i så fall och finns det några synonymer?
Jag funderar över meningen ”Tänk kreativt när ni letar stipendier”. Det är en uppmaning, men min språkkänsla säger att det inte ska vara något utropstecken. Mest för att meningen är längre än ett eller två ord. Dessutom sticker utropstecken ut och stör flytet i läsningen. Finns det något belägg för det ena eller det andra, med eller utan utropstecken?
I artiklar om brexit ser man ibland den svenska översättningen utträdelseavtal. Men det heter ju inträde, utträde, tillträde, avträde och så vidare, alltså borde det väl heta utträdesavtal?
Till ordet förvånad kan man bilda förvåning, men vilket blir den motsvarande bildningen till skärrad? Är skrämsel det mest korrekta eller finns det något bättre alternativ?