I engelskspråkiga medier kan man ofta höra att politiker double down, till exempel Putin doubles down on nuclear threats. Vad betyder det och var kommer uttrycket ifrån?
Tidigare har språkvården rekommenderat slag eller slaganfall, men jag undrar om det börjat svänga mot stroke. Om man tittar i medietexter de senaste tre åren verkar stroke vara mycket frekvent i förhållande till slaganfall. Vad tror ni?
Jag såg i en tidning uttrycket I don’t subscribe to that theory. Jag tror jag förstår vad det betyder, men varför talar man om att prenumerera på en teori?
Jag funderar över hur ordet kallelse kan eller ska tolkas. Är det frivilligt eller tvingande att komma? Är det någon skillnad om det är en myndighet som skickar en kallelse? Vi vill ge en person möjlighet att delta i ett informationsmöte. Det är frivilligt för personen att delta i mötet. Kan vi utgå från att personen förstår det? Är det bättre att välja något annat ord än kallelse som rubrik?
Jag undrar om ordet brödbulle är dialektalt för södra Sverige? I Småland där jag numera bor används det ofta, men jag hörde det aldrig under min barndom i Norrland. För mig klingar detta ord märkligt, som en tautologi med förvirrad uppdelning dels i matbröd, dels i kaffebröd.