Jag hörde uttrycket I’ve been fixing to try it, vilket verkar vara ett sätt att prata om framtiden som jag aldrig hört innan. Vad betyder det och hur används det?
Turkiet har nyligen valt att byta sitt engelska namn från Turkey till Türkiye för att det tidigare namnet stavas och uttalas likadant som det engelska ordet för kalkon. Hur kommer det sig att namnen är desamma på engelska?
Vilken svensk term kan man använda i stället för det engelska uttrycket clean desk? Det används bland annat på arbetsplatser, exempelvis i clean desk-policy.
Jag har noterat att arbetsgivare sluter sig samman i föreningar, medan arbetstagare samlas i förbund – exempelvis Livs-
medelshandlareföreningen respektive Livsmedelsarbetareförbundet. Finns det någon skillnad mellan förening och förbund?
Är det korrekt att använda sig av ordet banna på svenska i bemärkelsen att bli utslängd eller avstängd, likt det engelska ordet banned? Exempel: ”Han blev bannad från gruppen på grund av olämpliga inlägg.”
Jag undrar över uttrycken sägning och säj som jag ofta hör i tv. Exempel: ”Min dotter har en bra sägning” (om ett talesätt). ”Han hade sista säjet” (det vill säga sista ordet). Jag anar att det kanske är engelskans say/saying som spökar. Är det numera en del av modern svenska?
Jag funderade på varför vi i Sverige har kvinnonamn som slutar på -a, traditionellt sett, när de flesta länder runt oss har samma namn som slutar på -e eller ingenting alls, till exempel Margareta (svenska), Margaret (engelska), Margrethe (danska)? Beror det på att Sverige vill vara annorlunda mot danskarna och att vi medvetet valt att stava våra namn annorlunda?
Jag sprang över uttrycket ”vara blöt av sig” i en äldre bok. Av sammanhanget att döma borde det betyda något i stil med feg, mjuk eller liknande. Stämmer det?