Kafka kan ha känt jordens tyngd

Fråga: I en engelsk text som handlar om kriget i Troja står det: It is the earth-heaviness in him of all his organs, beginning with his heart, that he must throw off if he is to be himself again. Det enda jag har hittat på svenska som verkar vara släkt med earth-heaviness är följande stycke ur tidningen Julefrid från 1897: Genom den tysta midnatten klungo orden, bärande himmelsk hugsvalelse till mången jordtyngd ande: ”Frid på jorden.” Vet ni något om ordet earth-heaviness?

Meta Ottosson

Svar:

Adjektivet jordtyngd i denna betydelse förekommer här och var i svensk poesi, men det engelska substantivet earth-heaviness verkar mycket sällsynt. Kanske är det en översättning av det tyska ordet Erdenschwere med samma betydelse, som användes av Franz Kafka och numera är ganska vanligt i tyskt poetiskt språk.

Hans Lindquist, Malmö högskola