Innehållet avgör för vattenflaskan
När jag pratar engelska med min partner (som är från Frankrike) använder vi alltid olika ord för vattenflaska: jag säger water bottle och han säger bottle of water. Vem har rätt?
Nina
Både water bottle och bottle of water motsvaras av svenskans vattenflaska. Vilket uttryck man ska välja beror på om man inkluderar innehållet i behållaren eller ej. Bottle of water refererar till behållaren och vattnet i den (ungefär ’vatten i en flaska’), medan water bottle endast refererar till behållaren (ungefär ’en flaska som kan ha vatten i sig’). Om man köper buteljerat vatten i en affär köper man alltså a bottle of water, men om man köper en tom flaska som man sedan ämnar fylla med dryck köper man a water bottle.
Tove Larsson, Northern Arizona university