Ingenting att tacka för!

Fråga: Jag har noterat att det verkar vara okej att använda thanks to även när det implicerar en negativ innebörd. Time skriver: Thanks to Chinese and Russian resistance, the U.N. has not authorized military action ... Jag hade nog skrivit Due to ... Kan man säga att engelskan skiljer sig från svenskan härvidlag?

Per Strömbäck

Svar:

Även på engelska försöker språkvårdarna rekommendera thanks to vid syftning på något positivt medan due to anses mera neutralt. Vid en genomgång av 100 slumpmässigt valda exempel av thanks to i amerikanska tidskrifter och böcker från 2012 visade det sig dock att minst sju exempel syftade på klart negativa företeelser som mismanagement. Om denna användning av thanks to på engelska är vanligare än motsvarande användning av tack vare på svenska återstår att undersöka.

Hans Lindquist, Malmö högskola