Gröten hör inte ihop med graven
Vi är några på ett äldreboende i Svalöv som undrar var ordet griftagröd med betydelsen ’mannagrynsgröt’ kommer från.
Torsten
Ordet griftgröt verkar vara ovanligt i våra dialekter; vi har endast ett fåtal belägg på det i våra dialektordsamlingar, alla från Skåne. Beläggen saknar betydelseangivelse men utifrån belägg på ordet griftgryn med betydelsen ’mannagryn’ är det sannolikt att det är mannagrynsgröt som avses.
Vid en första anblick är det lätt att tro att grift i griftgröt betyder ’grav’. Är det här kanske gröt som brukat ätas efter begravningar, kan man undra? En titt i Svenska Akademiens ordbok, SAOB, visar dock att det finns ett annat substantiv grift, förutom det som betyder ’grav’. Detta andra grift används enligt ordboken främst i sammansättningen griftgryn, som är ett slags fina vetegryn.
I SAOB kan vi läsa att ordet i den här betydelsen sannolikt är en försvenskning av det danska grøft. Detta kommer i sin tur av grøve, på svenska gröpa med betydelsen ’grovt söndermala, grovmala (i synnerhet säd), mala till gröpe’. Det är bildat till roten gru-, greu-, som även ingår i ordet gryn.
Spännande nog står det även att försvenskningen till grift anses bero på att grøft på danska också kan betyda ’grav’, även om ordet i det här fallet inte har något med gravar och begravningar att göra!
Lovisa Alvtörn, Institutet för språk och folkminnen