Tre gånger fler paparazzisar

Att böja lånord i plural kan visa sig både krångligt och kreativt. Språktidningen rapporterade i nummer 6/08 om hur det engelska lånordet bimbo (i betydelsen ’attraktiv ung kvinna med utmanande stil’) i svensk plural ofta blir bimbosar. Här har bimbo försetts både med den engelska pluraländelsen s och med den svenska ar. Men varför stanna vi två ändelser?
Kändisfotografer som jagar sina offer kallas ofta paparazzi i svenskan. Ordet fick stor spridning i Sverige i samband med prinsessan Dianas död 1997, och det kommer ursprungligen från namnet på nyhetsfotografen Paparazzo i Fellinis film Det ljuva livet. Italienska kändisfotografer kom efter den filmen att kallas paparazzi - alltså paparazzo försett med den italienska pluraländelsen i. När uttrycket sedan importerades till Storbritannien, lade britterna till sitt eget plural-s och bildade paparazzis - med dubbel plural. Därefter färdades ordet därefter till Sverige. Men när ordet skulle pluralböjas här räckte i vissa fall inte den italienska ändelsen i och den engelska s. Den svenska ändelsen ar lades till, och resultatet blev en trippelplural: paparazzisar.
Paparazzisar är dock inte den dominerande formen i skrift, men på sin blogg skriver till exempel Cajsa: "Jag gillar ju kändisar o därför gillar jag bilder på kändisar. Men ja, jag gillar inte hur paparazzisar smyger, tränger sig på, jagar och provocerar kändisar för att få en bra bild!"
Kändisfotografer som jagar sina offer kallas ofta paparazzi i svenskan. Ordet fick stor spridning i Sverige i samband med prinsessan Dianas död 1997, och det kommer ursprungligen från namnet på nyhetsfotografen Paparazzo i Fellinis film Det ljuva livet. Italienska kändisfotografer kom efter den filmen att kallas paparazzi – alltså paparazzo försett med den italienska pluraländelsen i. När uttrycket sedan importerades till Storbritannien, lade britterna till sitt eget plural-s och bildade paparazzis – med dubbel plural. Därefter färdades ordet därefter till Sverige. Men när ordet skulle pluralböjas här räckte i vissa fall inte den italienska ändelsen i och den engelska s. Den svenska ändelsen ar lades till, och resultatet blev en trippelplural: paparazzisar.
Paparazzisar är dock inte den dominerande formen i skrift, men på sin blogg skriver till exempel Cajsa: ”Jag gillar ju kändisar o därför gillar jag bilder på kändisar. Men ja, jag gillar inte hur paparazzisar smyger, tränger sig på, jagar och provocerar kändisar för att få en bra bild!”