Utmärkt motivation – men usel översättning
Här behövs ingen motivation! Det är ett av argumenten för språkappen Wordgram, som till skillnad från många andra språkinlärningsappar utlovar full hågkomst. Hemligheten är att man själv väljer de uttryck man vill lära sig, och sedan repeterar dem – om och om igen.
Lite knepigt för mig är att komma på vilka ord jag vill lära mig. Skriver in ”pojkvän”. Väljer ”latin” ur en närapå oändlig lista av språk – 36 stycken bara på A. Svaret kommer dock på engelska, boyfriend, och jag inser att översättningen är hämtad från Google translate. Jag litar inte riktigt på programmets latinska kunskaper, utan väljer i stället spanska. Svaret blir novio, som enligt min halvspanska pojkvän är rätt. Jag skriver in ordet och lägger till det i listan Add to my words. Även inskrivandet är en del av repetitionen.
I den enkla designen finns tre rubriker: Dictionary, där man stoppar in sina nya ord och fraser, My courses, där man kan höra frasen och spela in sig själv sägande den, samtidigt som ett diagram visar inlärningskurvan, samt Wordsets, som föreslår uttryck ur olika filmer.
Jag testar med science fiction-serien Fringe och hittar faktiskt fraser ur det senaste avsnittet. Men Google translate är inte det bästa lexikonet. Pista falsa, ’falskt spår’, översätts otippat med ’sill’: Pista falsa. Sólo era una camisa. ’Sill. Det var bara en skjorta.’ Programmet bygger alltså mer på repetition och avancerade algoritmer än på språkkunskaper. Principen är säkert effektiv när det gäller att lära sig periodiska systemet, men Wordgram fungerar nog bäst som komplement till andra språkstudier.
Wordgram
Grundspråk: Engelska.
Antal glosor: Så många som man själv lägger in.
Pedagogik: Varje nytt ord ska repeteras ett visst antal gånger, med vissa intervaller, så att man inte ska glömma dem. Samtidigt minns programmet vilka ord man redan kan bra, så att det blir en så effektiv inlärning som möjligt.
Återkoppling: Påminnelserna om att man ska repetera orden ackompanjeras av små citat, till exempel ”A year from now you will wish you had started today” (’om ett år kommer du att önska att du hade börjat i dag’) och ”To have another language is to possess a second soul” (’att kunna ett främmande språk är som att äga en andra själ’).
Tävlingsmoment: Inga.
Design: Lila bakgrund och en enkel meny med tre rubriker.
Vilka språk: Över 500 i listan. Dock klarar inte Google translate alla, inte ens sydsamiska eller fornhögtyska.