Fika saknas utomlands
Vi efterlyste saknade ord på språktidningen.se – alltså svenska ord som inte har någon direkt motsvarighet i främmande språk, eller utländska ord som saknas i svenska. Vi fick massor av förslag! Ett svenskt verb som nämndes var fika, där många andra språk kräver betydligt längre formuleringar. En motsvarighet till sambo efterlystes i engelskan och till särbo i tyskan. Men det handlade också om skillnader mellan dialekter. ”Som inflyttad i Göteborg saknar jag till exempel rikssvenska ’översättningar’ av tyken, åpen, dôna, brôta och tjôta”, skriver Magnus. Även Malin vill se dialektord i standardspråket: ”Ordet nimnt på skånska som kommer från danskans nemt. Betyder smidigt i fysisk och mental betydelse. Mycket nimmare att säga också!”