Rapportera till Språkpolisen

Har du stött på några slemmiga språkgrodor på sistone? Anmäl dem här! Ett urval publiceras i Språktidningen.

Anmäl!

Vänligen skriv in vad du vill anmäla. Den som skriver är själv juridiskt ansvarig för innehållet.
Vänligen skriv in ditt namn.

Senaste anmälningarna

En stereo? – Vad är det för dumheter? Stereo är ofta en återgivningsmetod med två ljudkanaler, det är inte en apparat!
tisdag, november 22, 2016 - 12:05
Ett begrepp inom växelströmsläran kallas "formfaktor". Nu har ordet börjat användas i så många andra sammanhang att det totalt förlorat sin mening. Exempel: – Det kan vara storleken på skivan i en hårddisk. – Det kan ha med en högtalares utseende att göra. – Det kan vara en standard för datorchassier. – Det kan vara storleken på en fiskekamera(!). – Det kan ha med en högtalares pris att göra. – Det kan vara storleken på en cellulosafiber. – Det kan vara en värdering av olika energislag. Totalt meningslöst ord, eftersom var och en tydligen har sin egen uppfattning om dess betydelse.
tisdag, november 22, 2016 - 11:52
En översättningsbyrå vi anlitade översatte maskinens axel med shoulder. Den nödlösningen var precis vad vi ville undvika och godkände med andra ord inte översättningen.
onsdag, november 16, 2016 - 16:20
Garnityret på tårtan. Garnityr är för mig löständer. Jag vill inte ha någons löständer på min tårta; där vill jag i stället ha en garnering. Mycket vanligt förekommande i olika texter.
onsdag, november 16, 2016 - 16:18
Pressen publicerar listor över "lustiga" svengelska uttryck, men glömmer sin egen kronjuvel: "bildbyline".
söndag, november 13, 2016 - 16:58
På SvD Kultur kan man läsa: "Den sydkoreanska filmen är på topp och landet tillhör en av de främsta filmnationerna just nu [...]". Det framgår dock inte, vilken topprankad nation som landet tillhör.
torsdag, november 10, 2016 - 11:54
Är du seriös? Detta är en vanligt förekommande felöversättning av engelskans "Are you serious?" som på svenska borde översättas med ett överraskat "Menar du allvar?" eller "Är det sant?". Tonåringar idag har därför ingen aning om vad seriös betyder på svenska.
onsdag, november 9, 2016 - 08:25
Engelska auktionsfirmor använder ordet "lot" för att beteckna en post, ett utrop, alltså ett eller flera objekt som skall säljas tillsammans. Några av dem som misshandlar språket i TV-kanalernas textremsor har nu börjat översätta "lots" med lotter! Det gör att jag omgående trevar efter avstängningsknappen! – Värre, deras uppdragsgivare anser att det är ett vedertaget språkbruk! Vedervärdigt är det ord jag skulle välja...
måndag, november 7, 2016 - 10:13
Vissa tidskrifter använder ordet "kostsam" ideligen, men praktiskt taget aldrig ordet dyr! Varför? Är kostsam billigare än dyr?
måndag, november 7, 2016 - 10:04
Skriver man "Ost och skinkpaj" på förpackningen innebär det att den innehåller dels ost, dels skinkpaj. – Lär man inte längre ut användning av bindestreck i utbildningen av copywriters? Ost- och skinkpaj, tack!
måndag, november 7, 2016 - 09:56

Sidor