Kreativt att ljuga som en bäver
Jag läste i en artikel att någon ”ljugit som en bäver”, ett uttryck jag aldrig hört eller sett förut. Vad jag vet är bävrar inte speciellt kända för att ljuga. Använder man numera hellre en stackars bäver än en borstbindare, eller är det bara ett exempel på innovativ journalistik?
Lars
Det verkar som om journalisten i detta fall använde ett kreativt uttryck. Det är ganska vanligt i svenskan att jämföra en hårt arbetande person med en bäver: ”hon slet som en bäver”, ”jag har jobbat som en bäver”, ”han ligger i som en bäver”. Men jag hittar ingen annan verksamhet som beskrivs med syftning på bävrar.
Det finns mig veterligen inget djur som är känt för att ljuga, men ett vanligt uttryck som kopplar samman djur och ljugande är ”ljuga som en häst travar”. Dessutom är ljugande som sagt en av de hårdkokta aktiviteter – tillsammans med att slåss, supa, röka och svära – som brukar kopplas samman med yrkesgruppen borstbindare.
Linnea Hanell, Språkrådet