Nu har alla tår egna namn på grönländska

2 kommentarer

Länge var det bara stortån som hade ett namn på grönländska. Men nu har även de övriga fyra tårna namngivits av Oqaasileriffik, Grønlands Sprogsekretariat.

Putugoq är grönländska för ’stortå’. Men de övriga tårna har tidigare inte haft några egna benämningar. Tån närmast stortån har till exempel ofta beskrivits just så.

Men nu har alltså Oqaasileriffik satt ner foten i frågan. Efter att ha tagit in förslag har de olika tårna – från stortå till lilltå – fått följande benämningar: putugoq, tikeraq, qiterleraq, mikileraq (eller isikkami mikileraq) och eqeqqoraq.

Oqaasileriffik skriver på Facebook att det tidigare har inkommit många frågor om benämningar på tårna. Att grönländskan tidigare bara haft putugoq, ’stortå’, är inte unikt. Oqaasileriffik påminner om att danskan till exempel har storetå och lilletå. Övriga tår har inga etablerade benämningar.

Inte heller i svenskan finns några etablerade benämningar på de tre tårna i mitten. I en ramsa som finns i flera barnböcker kallas tårna stortå, långtå, mittå, ringtå och lilltå – ett mönster som hämtats från fingrarna.

Anders

Foto: Pixabay

Tags: 

Kommentarerna är efterhandsmodererade. Den som kommenterar är själv juridiskt ansvarig för innehållet i kommentaren.

Kommentarer

I min gästbok har folk från olika språkområden ritat in sin hand och namngivit fingrarna. Då har jag märkt att det vi på svenska kallar "långfinger"
heter "mittenfinger" på många språk.
På esperanto heter det fingret inte "pekfingro", vilket det borde kallas, vid
vissa gester.

Äntligen har detta språkliga vakuum fyllts. När sker det i Sverige? Och vem tar tag i det nu när TNC är skrotat?

Lägg till ny kommentar