Polska

”Jag saknar smeknamnen i svenskan”

Text: Staffan Eng

Katarzyna Syty kallas för Kaśka av sin familj, Katasza av sina vänner, Kacha av sina gamla grannar, Kasia av den som vill ställa sig in hos henne och Kasiunia av äldre släktingar.

Namnet Katarzyna använder hon bara i officiella sammanhang.

– Smeknamnen beskriver vilken relation jag har till personerna. Jag saknar det i svenskan. Jag vet inte var jag har folk här.

Hon menar att polskan i många fall är mer nyansrik än svenskan. Det ledde till en folkstorm när den polska romanen Polsk-ryskt krig under rödvit flagga kom ut på svenska i våras.

– På polska heter det vitröd flagga. Rödvit innebär att den röda färgen är överst. Svensktalande polacker blev rasande: ”Vi är inte Indonesien!”

Katarzyna Syty tycker också att det är lättare att uttrycka ironi och olika grader av ilska i polskan. Själv är hon svag för de snälla djursvordomarna psia kość, ’hundben’, och kurczę pieczone, ’bakad kyckling’.

Men som översättare av en svensk serieroman till polska har hon också upptäckt att polskan är krångligare än svenskan. Stavningen är så komplicerad att det är vanligt med tävlingar i ortografi inför publik.

– I Katowice ordnas ett nationellt mästerskap med tusentals deltagare varje år. Jag älskade det när jag var liten.

4 x polska


Bild: Istockphoto

Alfabet:

Polskan har flera bokstäver som är anpassade till språkets många språkljud, fonem: nasalvokalerna ą uttalas ”ong” och ę ”äng”. Vokalen ó uttalas ”o”. Konsonanterna ć uttalas ”tch” som i ”chess”, ń uttalas ”gn” som i champagne, ś uttalas ”kj” som i kjol. Ź är ett tonande sje-ljud och ż uttalas som ź, fast hårdare. Ł är ett engelskt w-ljud. Presidentnamnet Wałęsa uttalas alltså inte ”valesa” utan ”vaoängsa”.

Grammatik:

I satser med negerade pronomen, som ingen, ska övriga ord i satsen som kan negeras också stå i negerad form. Satsen nikt nic nie wie, ’ingen vet någonting’, betyder till exempel ordagrant ’ingen ingenting inte vet’.

Ortografi:

Många ljud kan i polskan skrivas på flera olika sätt: u-ljud skrivs till exempel som ó eller u, och ach-ljud som h eller ch. Det har till mångas munterhet lett till att klottrare ofta stavar det grova könsordet chuj, ’kuk’, fel – vanliga varianter är huj och hój.

Språkfamilj:

Polskan tillhör de västslaviska språken. Den förhåller sig till sina närmaste släktingar slovakiskan och tjeckiskan ungefär som svenskan förhåller sig till norskan respektive danskan. En polsktalande kan också förstå lite ryska.

40 miljoner

…talar polska i världen, framför allt i Polen. I Sverige finns omkring 76 000 talare, vilket gör polskan till landets sjätte största språk.

Liten polsk ordlista

Cześć! = ’hej!’

Ogórek = ’gurka’ – ordet är sannolikt ett lån från polskan.

Czerwiec = ’juni’, av czerw, som betyder ’fluglarv’ – flera månader har egendomliga namn.

Zgrzyt = ’gnissel’ – onomatopoetiska, ljudhärmande, ord är vanliga.

Po ptokach = ’efter fåglarna’ – uttrycker att något är oåterkalleligen förlorat.

Pokazać gdzie komuś raki zimują = ’Visa någon var kräftorna övervintrar’ – motsvarar ’ge någon en läxa’.