Fint fejkat filmspråk

Text:

Godaaafton lilla frööken på kvällskrööken! I vissa 1940-talsfilmer ljuder en teatral, välartikulerad svenska, som näppeligen har använts utanför vita duken. En engelsk motsvarighet har fått namnet Mid-Atlantic English – den sortens uttal som hörs i gamla Hollywoodrullar. Dess födelseort ligger någonstans mitt emellan USA och Storbritannien. ”Vad det handlar om är att det i USA fram till andra världs­kriget ansågs ’fint’ att ha ett uttal som närmade sig brittisk engelska”, skriver Östen Dahl på Lingvistbloggen. Han länkar till en artikel om Mid-Atlantic English, ”passande nog”, publicerad i tidskriften The Atlantic.

Vill man avnjuta denna fejkdialekt, som ibland kallas American­ theater standard, kan man lyssna till stora filmstjärnor som Katharine Hepburn, Orson Welles och Cary Grant. Lite otippat hade även svenska Ingrid Bergman tillägnat sig en typisk ”mitt­atlantiska”.