Selfie, hashtag och crowdfunding är några av nyorden i den senaste utgåvan av Merriam-Websters engelska ordbok. Nykomlingarna är inte bara kopplade till ny teknik – där finns till exempel också ord som speglar modern matkultur.

Merriam-Webster är den mest sålda engelska ordboken i USA. I den elfte upplagan finns drygt 150 nya ord. Många av dem har koppling till teknik och sociala medier, och flera av dem är också etablerade i svenskan.

Bland bekanta nyord som även hörs i svenskan finns hashtag (’hashtagg’), selfie (i svenskan förekommer i mindre utsträckning även självis och egobild), gamification (’spelifiering’), social networking (’socialt nätverkande’), crowdfunding (’gräsrotsfinansiering’) och big data (någon som sitter på en fin svensk motsvarighet?). Andra färskingar är tweep (’användare av Twitter’, bildat till tweet och peeps) och catfish (’person som skapar falska profiler i sociala medier med syftet att ägna sig åt bedrägligt beteende’).

Dagens matkultur präglas av influenser från hela världen. I den nya ordboken finns färskingar som den kanadensiska kaloribomben poutine (’pommes frites som serveras med ostmassa och brunsås’), den vietnamesiska nudelsoppan pho (’soppa tillagad på kött- eller kycklingbuljong serverad med risnudlar’) och det underliga påhittet turducken (’en benfri kyckling inuti en benfri anka inuti en benfri kalkon’).

Men allt är inte mat och teknik. Yooper är en person från norra Michigan medan freegan (’frigan’) är ett fenomen som även finns i Sverige.

Anders

0 kommentarer

Wal-Mart behöver inte bli Le Magasin Wal-Mart i kanadensiska Quebec. En domstol i Montreal ratar kraven från Office québécois de la langue française. Engelskspråkiga varumärken kommer inte att tvingas att skapa franskspråkiga varianter, rapporterar CBC.

Den som vill äta på Kentucky Fried Chicken i Quebec bör hålla utkik efter skyltar med texten Poulet Frit Kentucky. Den hamburgare som i resten av Kanada säljs under namnet Big Crunch kallas i Quebec Super-Croque medan menyn The Epic BLT Big Box Meal i Quebec blir Repas Méga-boîte BLT Épique.

Snabbmatsjätten är en av de multinationella kedjor som har anpassat sig till språksituationen i provinsen Quebec. Den som inte lever upp till lagens krav på franskspråkighet kan räkna med ett besök eller ett brev från Office québécois de la langue française, det råd som kontrollerar att språklagarna efterföljs.

Många multinationella varumärken har på egen hand tagit namn på franska eller lagt till beskrivningar på franska. Alla har dock inte varit lika benägna att följa rådets uppmaningar. Därför valde rådet nyligen att dra Wal-Mart, Toys R Us, Curves, Guess, Gap, Old Navy, Costco och Best Buy inför rätta. Syftet var att tvinga fram franskspråkiga varianter eller kompletteringar av varumärkena. Rådets förslag till Wal-Mart var att i provinsen börja använda Le Magasin Wal-Mart.

Domstolen fastslår nu att det inte strider mot språklagen att skylta med ett varumärke som inte är på franska. Lagen säger visserligen att namn på exempelvis butiker ska vara på franska, men lagen omfattar inte varumärken. Om Office québécois de la langue française inte accepterar domen är det enligt domstolen en fråga för politikerna och inte rättsväsendet att i så fall omformulera lagen.

Domen föll den 10 april i år. Därefter har rådet 30 dagar på sig att överklaga. Utfallet kommer att påverka totalt 215 butiker och restauranger i provinsen, uppger CBC.

Anders

0 kommentarer

Förkunskaper i engelska från unga år gör det lättare för den som flyttar till USA att klättra på karriärstegen. Förkunskaperna gör det också lättare att hitta rätt socialt i det nya hemlandet. Det visar en studie från Princeton University publicerad i tidskriften Social Science Research.

För att kunna ansöka om amerikanskt medborgarskap behöver en emigrant ha bott i landet i minst fem år. För många som flyttar till USA innebär det att de under tiden har goda möjligheter att skaffa sig mycket goda kunskaper i engelska.

Men den som kommer till USA med vissa förkunskaper har efter att ha blivit medborgare lättare att få välbetalda statusjobb. Kunskaperna ger därför ett försprång till dem som vill klättra på karriärstegen. Det finns nämligen ett tydligt samband mellan förkunskaper och socioekonomisk status.

Förkunskaperna kan vara av många olika slag. Det kan handla om att ha läst engelska under skolåren, att ha rest till engelsktalande länder eller att ha tagit del av engelskspråkiga medier och litteratur. Dessa kunskaper ger alltså ofta en skjuts i det nya landet. Sådana personer talar oftare engelska i sitt amerikanska hem och på jobbet.

Forskarna har studerat personer som fick permanent uppehållstillstånd i USA under 2003. Deltagarna fick svara på frågor om sina kunskaper i engelska före flytten och om vilka språk de i dag använder i olika situationer. Totalt uppgav nästan hälften att de hade mycket goda kunskaper i engelska.

Personer som svarade att de talade god engelska använde också språket oftare i hemmet, på jobbet och bland vänner. De som hade förkunskaper tillhörde i större utsträckning de grupper som både använde och behärskade språket bäst.

Anders

0 kommentarer

Science ('vetenskap') är det engelska ord som bäst beskriver 2013. Internetsökningarna på ordet ökade under året med hela 176 procent hos ordboksförlaget Merriam-Webster, som också står bakom utnämningen.

Varje år görs över en miljard sökningar i Merriam-Websters ordböcker. Många av de vanligaste sökningarna var under 2013 abstrakta substantiv. Trenden går igen från de senaste åren där bland annat ideologier och koncept som socialism, capitalism och austerity ('åtstramningspolitik') utsetts till årets ord.

Merriam-Webster uppger i ett pressmeddelande att det ofta är ord som befinner sig i skuggan av de hetaste rubrikerna som söks mest. En förklaring till uppsvinget för science under 2013 tros vara debatter om bland annat klimat och utbildning, men också filosofiska diskussioner om vilka frågor vetenskapen kan besvara.

Ökningen för cognitive tros ha sitt ursprung i många uppmärksammade skador inom ishockey och amerikansk fotboll. Både rapport och communication är ord som har förekommit i rapporteringen om myndigheten NSA:s övervakning och avlyssning av både amerikanska medborgare och utlänningar. Bägge orden används också flitigt av arbetssökande när de skriver meritförteckningar. Skälet till att niche klättrar sägs vara att det är ett ord där många är osäkra på uttalet.

Anders

0 kommentarer

Twerk är ordet som Times läsare helst vill bannlysa från det engelska språket. Verbet säkrade i den nätbaserade omröstningen med god marginal segern före hashtag, selfie och swagger.

Sällan har ett framträdande blivit så omdiskuterat som Miley Cyrus gästspel på sommarens MTV-gala. Tonårsidolen twerkade, en dans som enligt Fredrik Strage i Dagens Nyheter går ut på att "skaka sin stjärt tills skinkorna tycks upphäva gravitationen". Debatten efteråt handlade bland annat om exploatering av kvinnokroppen och av minoritetskulturer.

Twerk har förekommit i engelskan sedan 1990-talet, men Miley Cyrus tog inom loppet av fem minuter ordet från gatorna till tv-soffor och köksbord. Framträdandet gjorde inte bara avtryck i det engelska språket. Även i svenskan sköt användningen av twerka i höjden efter att tidigare bara ha förekommit sporadiskt på nätet.

Ordet må ha fått stor spridning, men alla är inte förtjusta i twerk. Hela 26,67 procent av Times läsare håller twerk som den språkliga färsking som de helst vill bannlysa från engelskan.

På andra plats, med 12,62 procent av rösterna, hamnade hashtag. Time är noga att påpeka att det inte är den hashtag som förekommer i sociala medier som är måltavla för missnöjet. Det är i stället när ordet dyker upp i samtal. Ett sådant tillfälle uppmärksammades även i Sverige under året. I finalen av Eurovisionsschlagerfestivalen lämnade Eric Saade över ordet till programledaren Petra Mede genom att säga "Back to you, Petra. Hashtag milf".

Trea blev selfie, ett självporträtt som sprids genom sociala medier, med 8,46 procent av rösterna. På svenska används utöver selfie även egobild och självis med samma betydelse.

Andra ord som många ansåg gjort sitt i engelskan var swagger, epic fail, och because. Engelskans because används i sociala medier på samma sätt som svenskans på grund av. The Atlantic listar exempel som Skipping lunch today because sleep ('Hoppar över lunch i dag på grund av sömn'). Några svenska exempel är "Väntar på hissen. Pga lat." och "Lernström vill jag mest nypa i kinden pga söt."

Förra året fick yolo den föga smickrande titeln som det ord som flest Time-läsare ville bannlysa. "Vad betyder swag?" och "vad betyder yolo?" var för övrigt tvåa och trea på topplistan över årets Google-sökningar som började med vad.

Anders

Foto: Tyrone Lebon/RCA Records

0 kommentarer

Stigande intonation inte bara i frågor utan också i påståenden är ett av de drag som kännetecknar Valleyspeak, en sociolekt med rötterna i San Fernando Valley i Kalifornien. Valleyspeak förknippas med Valley girls, unga kvinnor från södra Kalifornien – men en amerikansk studie visar att unga män i regionen använder samma intonation.

Valleyspeak förekommer ofta inom populärkulturen. Eftersom många inte hör någon skillnad mellan intonationen i frågor och påståenden har det skapat en stereotyp av Valleyspeak-talaren som ytlig, osäker och måttligt begåvad. Stereotypen dyker bland annat upp i filmer som Clueless och Wayne's World.

En studie utförd av lingvister vid University of California i San Diego visar inte bara att även män använder stigande intonation i påståenden. Det finns i Valleyspeak dessutom en tydlig skillnad i intonationen mellan påståenden och frågor – men det är inte alla utomstående som uppfattar den.

I studien ingick män och kvinnor i åldern 18 till 22 år, samtliga födda och uppväxta i södra Kalifornien. För att undersöka deras intonation fick de bland annat ge vägbeskrivningar och återberätta händelser från ett tv-program.

Den stigande intonationen fanns inte bara hos kvinnorna utan även hos männen. Den kunde heller inte kopplas till en viss socioekonomisk status, etnicitet eller språkmiljö. Samtliga testpersoner använde den intonation som kännetecknar Valleyspeak.

Forskarna anser att studien slår hål på myten om att Valleyspeak – med stigande intonation även i påståenden – signalerar osäkerhet. I påståenden börjar stigningen alltid betydligt senare än i frågor. Den som är uppvuxen i södra Kalifornien känner igen skillnaden, men för personer som inte är bekanta med Valleyspeak är skillnaden så subtil att de ofta missar den och därför tror att den som talar inte gör skillnad mellan frågor och påståenden.

Studien presenterades vid Acoustical Society of Americas höstkonferens.

Anders

0 kommentarer

Både familjen Obama och påven Franciskus har gjort det. Tagit en selfie som sedan hamnat på nätet. Ordet är belagt sedan 2002, men en ökad användning på hela 17 000 procent under året gör att Oxford Dictionaries utser selfie till årets engelska ord.

Självporträtt är inget nytt fenomen. Selfien är dock en speciell typ av självporträtt. Oxford Dictionaries definierar selfie som 'fotografi taget på en själv med en smartmobil eller webbkamera som lagts ut på sociala medier'.

Det tidigaste belägget är från ett australiensiskt nätforum. En användare berättade den 13 september 2002 om skador som han dokumenterat på egen hand:

Um, drunk at a mates 21st, I tripped ofer [sic] and landed lip first (with front teeth coming a very close second) on a set of steps. I had a hole about 1cm long right through my bottom lip. And sorry about the focus, it was a selfie.

Oxford Dictionaries berättar att även stavningen selfy förekommer, men att selfie är den vedertagna stavningen. Den stavningen understryker också att ordet har sitt ursprung i australiensisk engelska, där det finns något av en förkärlek just för ändelsen -ie som barbie för barbecue och firie för firefighter.

På sajter som Flickr började taggen #selfie att spridas under 2004. Sedan dess har användningen ökat kraftigt för att explodera under det senaste året.

Selfie har dessutom gett upphov till bland annat helfie ('selfie med fokus på håret'), drelfie ('berusad selfie') och welfie ('träningsselfie').

Juryn var enig i sitt beslut. Andra kandidater var bland annat twerk ('dansa genom att skaka rumpan intensivt'), binge-watch ('serietitta') och schmeat ('syntetiskt kött').

Selfie har under året också blivit relativt vanligt i svenskan. Ibland förekommer också försvenskningen självis.

Anders

Foto: Istockphoto

2 kommentarer

Öresundsbron ökade utbytet mellan Sverige och Danmark. Men bron tycks inte ha fått språkförståelsen att förbättras. Tvärtom. Nio av tio skånska gymnasieelever anser att danskan är svår att förstå. Och fyra av tio väljer att prata engelska när de reser över sundet, skriver Sydsvenskan.

Mari Bacquin och Robert Zola Christensen, språkforskare vid Lunds universitet, har undersökt språkförståelsen på bägge sidor sundet. I studien deltog totalt 446 gymnasieelever från skolor i Malmö och Köpenhamn.

Svenskarna besöker Danmark oftare än danskarna besöker Sverige. Svenskarna är också mer intresserade av att arbeta, leva och plugga i grannlandet. Men det är även svenskarna som har det tuffast med grannspråket. Hela 89 procent tycker att det är svårt att förstå danska. På besök i Danmark väljer därför 42 procent att använda engelska.

När danskarna tar en tur över sundet är det bara 13 procent som föredrar engelska. Av de tillfrågade gymnasieeleverna uppger 42 procent att det är svårt att förstå svenska.

Robert Zola Christensen och Mari Bacquin anser att 2010-talet kan gå till historien som det årtionde då svenskar och danskar slutade att förstå varandra. Trots bron har kontaktytorna, som tv-program, blivit färre. Robert Zola Christensen säger i Sydsvenskan att en attitydförändring skulle kunna förbättra situationen:

Vi måste skala bort det normativa tänkandet om hur det "borde" vara och börja se danskan som ett främmande språk – men ett språk som är lätt att lära sig.

Mari Bacquin och Robert Zola Christensen chattade även med Sydsvenskans läsare – om bland annat dialekter, grammatik och lånord.

Anders

2 kommentarer

Olivia, Emily, William och Ethan är namn som just nu är heta i engelskspråkiga länder. Alla fyra hamnade förra året på topp tio i USA, Storbritannien, Australien och Nya Zeeland. Mest gemensamt har Australien och Nya Zeeland.

Språktidningen har tittat närmare på namnstatistik för 2012 i fyra länder där engelska är det klart största språket. Isabelle och Isabella respektive Sophie och Sophia har i sammanställningen räknats som varianter på samma namn.

Australien och Nya Zeeland har mest gemensamt när det gäller populära pojk- och flicknamn. Under 2012 återfanns hela fjorton av de vanligaste namnen för nyfödda – åtta flicknamn och sex pojknamn – på grannländernas tio i topp. Australien delade dessutom tretton namn med Storbritannien men bara åtta med USA, vilket var den lägsta gemensamma siffran.

Även Storbritannien och USA hade sammanlagt åtta gemensamma namn av totalt tjugo på de två listorna.

Och fyra namn tog sig alltså in på topp tio i alla fyra länder. Olivia toppade listan i Nya Zeeland, var trea i Australien, fyra i USA och sjua i Storbritannien. Emily var trea i både Nya Zeeland och Storbritannien och sexa i både Australien och USA. William kom på andra plats i Australien, tredje i Nya Zeeland, femte i USA och tionde i Storbritannien. Ethan placerade sig som trea i USA, fyra i Australien, åtta i Storbritannien och nia i Nya Zeeland.

Anders

0 kommentarer

Män beskriver egna och andra mäns fyllor närmast som spritorgier. Kvinnor beskriver däremot egna och andra kvinnors fyllor som lätt berusning. Valet av ord kan också påverka alkoholkonsumtionen, skriver amerikanska forskare i en studie publicerad i tidskriften Alcoholism: Clinical & Experimental Research.

I undersökningen deltog 145 amerikanska studenter. De fick i studien skildra egna och andras attityder till alkohol. Oavsett graden av berusning använde kvinnor och män helt olika ord för att beskriva situationen.

Män väljer trots litet alkoholintag ord som hammered och wasted för att skildra berusningen. Även män som bara druckit något glas deklarerar gärna att de är stupfulla.

För kvinnor är situationen den omvända. Trots att de är rejält alkoholpåverkade föredrar kvinnor i regel att tona ned graden av berusning genom att använda ord som buzzed och tipsy.

Valet av ord återspeglar enligt forskarna synen på mäns och kvinnors drickande. Män löper i samhället mindre risk än kvinnor att utsättas för moraliska pekpinnar om alkoholkonsumtionen. En rejäl fylla kan till och med betraktas som manligt vilket gör att det är närmast fritt fram för män att överdriva berusningsgraden. En kvinna som dricker måttligt riskerar däremot lägre social status än en kvinna som bara dricker alkoholfritt.

Forskarna anser att språket kan påverka drickandet. Den som enbart ser sig som buzzed riskerar att fortsätta dricka eftersom den påstådda berusningsgraden är låg. Den som betraktar sig som wasted har redan accepterat rejäl berusning som ett normalt och socialt accepterat tillstånd – en syn på alkohol som kan vara farlig.

Anders

1 kommentarer

Sidor

Prenumerera på RSS - engelska