Veckans nyord: swag

Ordet swag hittade in i svenskan från engelskan genom populärkulturen. Ordet förekommer ofta i hiphop-texter. I engelskan betyder swag ’stil„ attityd’.

Text:

Ibland dyker det upp nyord som väcker starka reaktioner. Ett sådant var facerape, som togs upp på Språkrådets nyordslista för 2010. Dels kunde ordet betraktas som stötande, dels rörde det sig om ett svåranpassat engelskt lån.

I senaste numret av Språktidningen skriver Linnea Hanell om ordet cool. Hon funderar bland annat om coolhet faktiskt uppstod först när företeelsen började benämnas som sådan.

Kanske är en svåranpassad efterträdare till cool på väg in i svenskan. Under det senaste året har swag blivit allt vanligare. Detta engelska lån betyder ungefär 'stil, attityd'.

Det talas främst om swag inom populärkulturen, och det var hiphopen som gav ordet spridning. Rappare kan då och då passa på att kasta in ett swag i texten för att försäkra lyssnaren om att hen håller stilen.

Swag har också börjat leta sig in i pressen även om ordet fortfarande är vanligast på musikbloggar. I Kvällsposten recenserar Joakim Gerhardsson en konsert med hårdrockbandet Whitesnake där sångaren David Coverdales uppträdande på scenen beskrivs så här:

"Coverdale rör sig inte så mycket, men han gillar sitt mikrofonstativ. 60-åringen, som brukligt struntat i att knäppa skjortan, försöker hitta sin rätta swag genom att dansbandsgunga och hissa det där stativet upp och ner och fram och tillbaka."

I Sydsvenskan berättar soulsångaren Albin Gromer om sina influenser, och ger swag ytterligare en betydelsenyans:

"Jag har plockat mycket inspiration från hiphop när jag sjunger. Sättet att tänka mer i ett flow, ordflöde, och att hitta mönster i hur man skriver. Att inte bara skriva efter en melodi utan försöka få mer swag, stilfullt sväng, i det."

Anders