FN-deklaration nu översatt till 501 språk

5 kommentarer

FN:s deklaration om de mänskliga rättigheterna finns nu översatt till 501 språk. Det senaste språket är quechua. Men än så länge har det gjorts fler översättningar av Bibeln.

Sedan FN:s generalförsamling 1948 klubbade deklarationen om de mänskliga rättigheterna har den hunnit bli världens mest översatta dokument. Texten finns nu enligt ett pressmeddelande på 501 språk. Det senaste tillskottet är quechua, ett språk som talas i Anderna.

Målet är att deklarationen ska få så stor spridning som möjligt. När den antogs översattes den först bara till FN:s officiella språk: engelska, franska, spanska, arabiska, kinesiska och ryska.

När det gäller översättningar är det sannolikt bara Bibeln som kommer före. Enligt Wycliffe Global Alliance har den i sin helhet översatts till 554 språk. Någon del av Bibeln finns på hela 2 932 språk.

Anders

Foto: Istockphoto

Tags: 

Kommentarer

I artikeln sägs det: "Sedan FN:s generalförsamling 1948 klubbade deklarationen om de mänskliga rättigheterna har den hunnit bli världens mest översatta dokument. [...] När det gäller översättningar är det sannolikt bara Bibeln som kommer före."
Det finns dock dokument och till och med hela publikationer som är översatta till fler språk. Enligt Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by_number_of_transl...) finns det åtminstone tre publikationer som har översatts till fler språk än deklarationen om de mänskliga rättigheterna. Alla är översatta, utgivna och tryckta av Jehovas vittnen. Dessa tre publikationer ligger alltså på 2:a, 3:e och 4:e plats på listan över verk som har översatts till flest språk, med Bibeln på 1:a plats. (Den publikation som ligger på 2:a plats är broschyren "Lyssna till Gud så får du leva för evigt", och den har översatts till och tryckts på över 640 språk.) Dessutom har Jehovas vittnens hemsida (jw.org) översatts till över 700 språk. Detta är förmodligen inget man vill föra fram i media med tanke på Jehovas vittnens popularitetsnivå, men det kan ändå vara av intresse att veta.

Så många översättningar av bibeln och ingen blev klokare... Man får hoppas att denna resolution kan lyckas lite bättre!

Var finns dessa översättningar?
Jag jobbar på SFI och vill ha tillgång till en lista på olika språk samt länkar till dessa så att jag kan använda materialet i min undervisning.
Tack på förhand!

Intressant diskussion. Tror att hemsidan jw.org, idag överskrider 900 språk. Och appen Jwlibrary är inte långt efter. Som språklärare kan det vara intressant att undersöka de kortare animerade filmerna för barn och ungdomar! Du bör dock vara försiktig med vilka du väljer, så att du inte blir anklagad för att propagera för en viss trosuppfattning. Lycka till!

Lägg till ny kommentar