Veckans nyord: swag

Ibland dyker det upp nyord som väcker starka reaktioner. Ett sådant var facerape, som togs upp på Språkrådets nyordslista för 2010. Dels kunde ordet betraktas som stötande, dels rörde det sig om ett svåranpassat engelskt lån.

I senaste numret av Språktidningen skriver Linnea Hanell om ordet cool. Hon funderar bland annat om coolhet faktiskt uppstod först när företeelsen började benämnas som sådan.

Kanske är en svåranpassad efterträdare till cool på väg in i svenskan. Under det senaste året har swag blivit allt vanligare. Detta engelska lån betyder ungefär 'stil, attityd'.

Det talas främst om swag inom populärkulturen, och det var hiphopen som gav ordet spridning. Rappare kan då och då passa på att kasta in ett swag i texten för att försäkra lyssnaren om att hen håller stilen.

Swag har också börjat leta sig in i pressen även om ordet fortfarande är vanligast på musikbloggar. I Kvällsposten recenserar Joakim Gerhardsson en konsert med hårdrockbandet Whitesnake där sångaren David Coverdales uppträdande på scenen beskrivs så här:

"Coverdale rör sig inte så mycket, men han gillar sitt mikrofonstativ. 60-åringen, som brukligt struntat i att knäppa skjortan, försöker hitta sin rätta swag genom att dansbandsgunga och hissa det där stativet upp och ner och fram och tillbaka."

I Sydsvenskan berättar soulsångaren Albin Gromer om sina influenser, och ger swag ytterligare en betydelsenyans:

"Jag har plockat mycket inspiration från hiphop när jag sjunger. Sättet att tänka mer i ett flow, ordflöde, och att hitta mönster i hur man skriver. Att inte bara skriva efter en melodi utan försöka få mer swag, stilfullt sväng, i det."

Anders

Tags: 

15 kommentarer

Kommentarer

Swag är ju en sovsäck deluxe från Australien. Det är liksom en allt-i-ett rulle med liggunderlag och fastsydd sovpåse som man rullar in lakan och kudde i. Oftast mörkgrön eller brun. Man rullar ut den på sin pickup under stjärnhimlen när det är för långt mellan alla inn:s eller om man är en bonde ute i ingemansland.

Swag kan på engelska mycket riktigt ha många olika betydelser, men den som tycks vara på väg att få fäste i svenskan är den som beskrivs ovan.

De som använder ordet "swag" lider förmodligen av samma defekt som de personer som använder "hen".

I can second you on that one. Tycker även "facerape" i svenskan är otroligt löjligt. Ansiktsvåldtäkt? Utan Fagbooktöntar skulle vi nog ha sluppit indoktrineras av detta avskräde.

Har du märkt att asiater är bra på en massa saker? :D I detta fallet "Something. We. Asians. Got."

Lägg till ny kommentar

Annons