Tv-spelsrasism

Text: Jasenko Dervisic

Våra engelskkunskaper sätts på prov redan innan matchen har börjat.

- Terrorist, säger en amerikan till oss.

Vad är det vi hör? Är det så uppenbart att engelska är vårt andra- eller tredjespråk?

- Taliban, hörs då hans lagkamrat, en annan amerikan.

Utan att veta hur vi ser ut, var vi kommer ifrån, än mindre vilka våra politiska åsikter är, blir vi nedklassade. Och våra försök att rentvå oss överröstas av dem som talar amerikanska utan brytning.

Vi är fem kompisar som har samlats i ett stort rum för att spela tv-spelet Halo 3. Det är ett amerikanskt stridsbaserat spel för Microsofts spelkonsol Xbox 360. På en slumpmässigt vald bana ska man undanröja sina motståndare genom att skjuta på dem.

Halo 3 slog försäljningsrekord när det släpptes för ett drygt år sedan. Under de första åtta timmarna i butikerna hade 1,8 miljoner exemplar sålts över hela världen. I dag är den siffran långt över 8 miljoner. I Nordamerika har inget annat tv-spel sålt bättre än just Halo 3.

Vi som har samlats för att spela är ett tajt gäng: ett lag bestående av nära vänner av brokig härkomst. En rom, en kurd, en bosnier och två sydamerikaner. Tillsammans ska vi möta andra spelare från hela världen, på nätet. Vi har var sitt headset som är kopplat till spelet. Vi slår på våra mikrofoner och sätter oss i soffan.

När vi har loggat in oss syns på den stora tv-skärmen respektive spelares smeknamn, några fakta om spelet samt våra motståndares namn. Vi kan inte se de andra deltagarna, men vi kan prata fritt med dem.

Ur kommunikativ synvinkel är spelet en fröjd. Ibland möter man en motståndare som man kan tala sitt hemspråk med, ibland möter man svenska spelare från Göteborg eller Malmö. För att inte tala om alla italienare, fransmän, portugiser och britter. Men framför allt träffar vi amerikaner.

Den språkliga gemensamma nämnaren i Halo 3 är engelska - vårt lingua franca. Vi tycker nog, om vi får säga vår mening, att vi är ganska duktiga på engelska. Vi har ju pluggat engelska sedan första klass. Men vår brytning avslöjar oss direkt.

Mina vänner och jag får ofta höra att vi är terrorister och talibaner när vi spelar Halo 3. Men aldrig från en italienare, fransman eller britt. I samtliga fall är det amerikanska spelare som klassar oss.

- De som säger så här är patetiska, säger Eric, som i spelet går under namnet Jeric 0759. Men det är klart, vi låter inte direkt som amerikaner när vi spelar.

Och det är uttalet som är "fel". Kenneth Hyltenstam, professor i tvåspråkighet vid Stockholms universitet, förklarar:

- Vårt uttal påverkar hur vi uppfattas. Den brytning man har på engelska är beroende av vilket eller vilka språk man talar innan man lär sig engelska. De amerikanska spelarna identifierar ert sätt att prata med en viss sorts brytning - en stereotyp.

Oftast är det i väntan på en match som det händer. Då behövs det inte mycket för att tillmälena ska hagla. Det kan räcka med att vårt lag inför en tilldelad bana utbrister i ett unisont "this map sucks, veto this one!", som fritt översatt till svenska blir ’den här banan är dålig, rösta nej till den!’, för att vi ska få veta att vi är talibaner.

Påhoppen är ett led i den psykologiska krigföringen inför matchen. Då kan båda lagen provocera fram dispyter som handlar om vilket lag som är det bästa - vårt eller deras. Men inga skällsord bringar oss ur fattningen, varken terrorist eller taliban.

- Det blir ju inte ens kul att spela då, säger Adem, som kallar sig Adinho i Halo 3. Man blir arg på riktigt. När man har fått höra att man är terrorist ett tag så avbryter man och säger: "Fine, I am a terrorist!", för att få ett stopp på diskussionen så att spelet kan börja.

Dispyter uppstår lätt i tv-spel, Halo 3 är inte unikt. Mari Bergroth, som forskar om flerspråkighet med inriktning på spel vid Vasa universitet i Finland, tror att tv-skärmen skapar ett betryggande avstånd mellan dem som spelar.

- Det är enklare att bråka bakom en skärm. Men inte bara att bråka. Allt annat också.
Ibland behandlar spelare varandra som figurer i ett tv-spel.

Mari Bergroth berättar att det hänt henne att folk inte bryr sig om att avboka ett avtalat möte inne i ett spel. De struntar helt enkelt i att dyka upp medan Mari är uppkopplad och väntar.

Också det nedsättande nigger förekommer. Och Edgar, som härstammar från Sydamerika, har fått höra wetback, som refererar till illegala flyktingar som tagit sig över floden Rio Grande - den flod som delar USA och Mexiko.

Mari Bergroth har gjort liknande iakttagelser av den här typen av tillmälen i ett annat stort online-spel, World of warcraft.

- Jag har sett hur spelare i en grupp stärker den egna samhörigheten genom att använda glåpord om andra spelare. De är tuffa och coola tillsammans, och tror inte att de sårar någons känslor på riktigt.

Men adem, vars modersmål är romani, tycker som sagt inte om att höra att han är terrorist eller taliban, trots att det sker på en skärm i ett tv-spel.

- Om en amerikan skulle säga så i verkligenheten skulle han få en smäll. Jag blir förbannad. Jag är muslim, men inte terrorist.

I fortsättningen väljer vi kanske att överge engelskan till förmån för svenskan när vi spelar Halo 3. Då har de oförstående motståndarna inte en aning om vad som väntar. Det gäller att vara strategisk för att vinna.