Rapportera till Språkpolisen

Har du stött på några slemmiga språkgrodor på sistone? Anmäl dem här! Ett urval publiceras i Språktidningen.

Anmäl!

Vänligen skriv in vad du vill anmäla.
Vänligen skriv in ditt namn.
Uppdatera Skriv in bokstäverna som visas i bilden
Type the characters you see in the picture; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive.  Switch to audio verification.

Senaste anmälningarna

Varför har vi slutat lukta på saker? Nyss lyssnade jag på några i tv som höll på med en vinprovning. Instruktionen löd: "Börja med att dofta på vinet". När började den här betydelseförskjutningen? Medan jag funderar luktar jag på mina rosor. Dom doftar gott.....
tisdag, mars 21, 2017 - 20:34
Vad fan heter en sandlåda utan sand?
söndag, mars 19, 2017 - 21:17
Citat ur reklamtext från PostNord: "Svenskarna besökte då ett postkontor per år ungefär lika många gånger som man besökte en matvarubutik per vecka." Någon som begriper? Nä, trodde inte det.
fredag, mars 17, 2017 - 09:04
Määääh! Vore skönt att slippa "alternativ fakta" och "fabricerad data". Fram för "underbyggda fakta" och "vederhäftiga data"!
onsdag, mars 15, 2017 - 08:38
Oavsett har börjat användas fristående, utan villkorsangivelse: "Jag kommer oavsett". Oavsett vad då? Mottagaren får gissa, och så försvinner ännu lite av språkets möjligheter till precision. För det är väl inte så att betydelsen av oavsett håller på att förskjutas mot oavsiktligt?
måndag, mars 13, 2017 - 16:54
Det engelska ordet "silicon" översätts nästan alltid till "silikon" på svenska. Rätt ord är "kisel"! Stor skillnad på dessa ämnen!
lördag, mars 11, 2017 - 09:51
Apropå barnspråk… Vilken ålder har de "översättare" som skriver undertexter till engelska TV-program? Av ordvalet att döma har de just lämnat förskolan... – Push (knuffa) översätts med putta. Horn (signalhorn) blir tuta. Grind (slipa) översätts med sandpappra. Switch on (slå på) har jag sett översättas med stänga på! Clever blir inte begåvad eller duktig, utan fiffig. Och varför översätter man konsekvent nice med trevlig? En trevlig kaffekanna, eldgaffel eller snusdosa? Vad är det för fel på ordet fin? Inte fint nog för översättarna?
torsdag, mars 9, 2017 - 10:50
@lördag, mars 4, 2017 - 15:57: Ja-a, du, vad kan man vänta sig i en tid, då gymnasister kallar sig "studenter" och säger sig gå "på ett gymnasie"?
torsdag, mars 9, 2017 - 04:46
I en skridskoguide i DN ges goda råd om långfärdsskridskoåkning. Bl.a. varnas man för att ge sig ut själv på isen. Givetvis 100%-igt säkert! Om man själv inte ger sig ut kan man aldrig ramla i vattnet. Eller menade man kanske att det är olämpligt att åka ensam??? Dystert att barnspråket breder ut sig.
lördag, mars 4, 2017 - 15:57
Varför är det så svårt? e eller ä?  Modellen 60H är tekniskt sätt en BMW X1 L som begåvats med laddhybridteknik ett år innan den europeiska BMW-suven beräknas komma med laddmöjlighet, skriver Vi Bilägare på sin hemsida. Så här skriver Italienska turistbyrån, apropå utflykter i Puglia (Apulien): En genuin semesterupplevelse får den som inkvarterar sig på ett syditalienskt lantgods, och sedan gör utfärder i olika vädersträck. En erkänd svensk författare skriver i boken ”I natt är du död” (sid 63): ”Ett fågelstreck bildade en svart kontrast mot den ljusblå himlen”. I Sydsvenskan skrev en journalist för en tid sedan, om en översvämmad å i närheten av Lund, att ”den var fylld till bredden”. Ja, klart att den var. Alla vattendrag är alltid fyllda till bredden, men vid vårflod och högvatten kan de vara fyllda till brädden!
söndag, februari 26, 2017 - 12:52

Sidor