Rapportera till Språkpolisen

Har du stött på några slemmiga språkgrodor på sistone? Anmäl dem här! Ett urval publiceras i Språktidningen.

Anmäl!

Vänligen skriv in vad du vill anmäla.
Vänligen skriv in ditt namn.
Uppdatera Skriv in bokstäverna som visas i bilden
Type the characters you see in the picture; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive.  Switch to audio verification.

Senaste anmälningarna

Tycker det är synd att se att användandet av ju följt av desto ersätts mer och mer av ju och ju, antagligen efter engelskans the och the. Exempel; ju fler desto roligare, The more the merrier.
torsdag, april 27, 2017 - 21:42
Den senaste veckan har jag flera gånger hört folk sitta i tv och prata om att "foka" när de så vitt jag begriper menar "fokusera". Förkortningarna och förflackningen sprider sig som språklig kvickrot!
onsdag, april 26, 2017 - 09:54
Jag såg ett "språktest" i en tidning... Där menade man att den primära betydelsen av ordet "pry" var "snoka" i stället för det mer korrekta "bryta, bräcka", eg. "bruka en kofot". Tänk vad tokigt det kan bli...
fredag, april 21, 2017 - 18:01
På börjar bli Sveriges mest felanvända ord. Heter det forska på, våldtäkt på och i väldigt många andra uttryck används det istället för andra prepositioner.
fredag, april 21, 2017 - 15:11
Kviss? Så oerhört fult och korkat det ser ut. Kvissla finns ju redan. Quiz duger bra även på svenska. Mittåt!
torsdag, april 20, 2017 - 15:29
Liksom, liksom, liksom har liksom brett ut sig liksom ohämmat. Det är som att lyssna på en person med en matrest kvar på överläppen. Det tar gärna fokus från själva innehållet. Till och med en och annan chefsredaktör i SVT:s morgonsoffor dras med det här oskicket. Inslagen kanske skulle döpas om till ”liksompanelen”.
torsdag, april 20, 2017 - 12:06
Varför har reklam eller information bytts ut mot kommunikation? Särskilt fånigt blir det när ett transportföretag sägs ha en kommunikationsansvarig. Ansvarar inte de flesta i ett transportföretag för kommunikation? Det är ju företagets huvuduppgift.
söndag, april 16, 2017 - 17:17
Kan inte folk sluta med att använda tautologin "på grund av dessa skäl". "Av dessa skäl heter det."
söndag, april 16, 2017 - 17:04
Jag har märkt att franska vous och tyska Sie ibland översätts med du, som om den svenska dureformen skulle ha internationellt genomslag. Vous och Sie ska översättas med ni, inte du.
söndag, april 16, 2017 - 17:01
Och särskrivandet frodas alltjämt. I ett av de senaste inläggen här står det "Påsk must". "Skum tomte" och "skit bra", säger jag bara!
tisdag, april 11, 2017 - 10:50

Sidor